1. Fórum
  2. >
  3. Téma: English
  4. >
  5. "She does not love herself."

"She does not love herself."

Překlad:Nemá se ráda.

September 15, 2015

17 komentářů


https://www.duolingo.com/profile/Adriejk

lze uznat: nemiluje sebe


https://www.duolingo.com/profile/galdra1

Ona sebe nemiluje... je špatně? Proč?


https://www.duolingo.com/profile/Nemesis_NaR

Nevím. Já bych byl pro to uznat.


https://www.duolingo.com/profile/kacenka9

takova verze je uznavana jiz davno


https://www.duolingo.com/profile/anglina337684

Přeložil jsem to tak jak má být, ale pro sebe netrpí sebeláskou


https://www.duolingo.com/profile/kacenka9

"She does not languish in self-love"


https://www.duolingo.com/profile/Jan327124

podle mne je spravne Nema rada sama sebe. Tato moznost vsak z predvolenych slov nejde sestavit. V tomto je tento zpusob overovani znalosti nedokonaly.


https://www.duolingo.com/profile/Kaatta1

mně to neuznalo - ona nemá sebe ráda - myslím že můj překlad je správný


https://www.duolingo.com/profile/nueby

Slovní skládačky jsou doménou aplikace, a ta je spíš pro děti než pro vážné studenty. Doporučuju přejít na webovou verzi, kterou lze použít i mobilně přes prohlížeč. Chcete-li nadále používat aplikaci, pak bude nutno se smířit s jejími vrtochy.


https://www.duolingo.com/profile/Lada806051

V čem se liší webová verze od slovní skládačky a hlavně jak se na ni dá přejít? Ale já jsem zatím velmi spokojená, jen mne Vaše doporučení zaujalo. Díky předem za vysvětlení Lada


https://www.duolingo.com/profile/tatka_
Mod
  • 1630

Do internetového vyhledavače stačí zadat https://www.duolingo.com a zalogovat se pod svými přihlašovacími údaji. Nejlépe funguje prohlížeč Chrome. Prohlížeč můžete používat nejen na počítači, ale také na tabletu, nebo telefonu. Prostředí aplikace se přizpůsobí zobrazení zařízení. Můžete volitelně používat aplikaci nebo webové prostředí podle libosti. To v čem se liší nejlépe poznáte tak, že si to vyzkoušíte.


https://www.duolingo.com/profile/OX02qOGc

ona se nemá sama ráda. překlad je snad o.k. , je nutno trvat na pořadí slov?-)


https://www.duolingo.com/profile/Filomena.Prvni

V tomto případě bych na něm trvala. "Nemá se ráda." či "Nemá sama sebe ráda."


https://www.duolingo.com/profile/Filomena.Prvni

Osobně bych překlad "Nemiluje se - Nemiluje sama sebe" vůbec nepřipouštěla. Zní to opravdu hodně divně. Američané vše přehání, samá love a hrdina. V naší kotlině však nikdy neříkáme "Nemiluje sám sebe." Je to vždy se slovem "mít rád". Pro nás je LÁSKA už hodně silné slovo, kterým zase tak moc neplýtváme.


https://www.duolingo.com/profile/tatka_
Mod
  • 1630

Odkaz na diskuzi “mít rád - milovat”, kde jsou další názory na správný překlad. https://forum.duolingo.com/comment/11875524


https://www.duolingo.com/profile/VLFqqS

Přeložil jsem Ona sama sebe nemiluje - myslím, že to zcela přesně vystihuje zdrojovou větu, přesto nebylo uznáno - proč ?

Naučte se Anglicky za pouhých 5 minut denně. Zdarma.