"Sono qui per servire."

Traduzione:I am here to serve.

November 2, 2013

11 commenti
Questa discussione è chiusa.


https://www.duolingo.com/profile/Talpali

Non capisco perchè segna errata la mia risposta, ho scritto i am here to serve!


https://www.duolingo.com/profile/Drackmord

Idem, I'm here to serve dovrebbe andare bene


https://www.duolingo.com/profile/annellapaola2011

ho indicato due opzioni: i am here....... ; they are here..... perché they are here è sbagliato? in italiano " loro sono qui...". "sono" vale sia per la prima persona singolare (io) che per la terza persona plurale (loro)


https://www.duolingo.com/profile/Mario8645

E' giusta la tua traduzione ,si presta sia al singolare che al plurale. Forse l'errore consiste nel fatto che nella persona singolare hai messo " i " anziché " I " ossia " I am here... "Ciao


https://www.duolingo.com/profile/antonio.ga74

Perché non va bene "I am here for to serve"?


https://www.duolingo.com/profile/Anna466928

perché è sbagliato dire: i am here for to serve


https://www.duolingo.com/profile/AndreaCiufo

They are here to serve me lo segna come risposta possibile al "Sono qui per servire"


https://www.duolingo.com/profile/michele.uc

certo..."sono" potrebbe sottointendere io sono qui o loro sono qui


https://www.duolingo.com/profile/inconveniente

I am here to serve "CORRETTO" !!


https://www.duolingo.com/profile/Federico.001

Sono in italiano vale per la prima persona singolare e per la terza persona plurale. Il caso è comprensibile a seconda del contesto


https://www.duolingo.com/profile/Eva953378

Perché non posso mettere FOR?

Impara inglese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.