डुओलिंगो दुनिया में भाषा सीखने के लिए सबसे लोकप्रिय तरीका है। सभी के सर्वश्रेष्ठ, यह 100% नि: शुल्क है!

"विचारधारा साफ़ है।"

अनुवाद:The trend is clear.

2 साल पहले

5 टिप्पणियाँ


https://www.duolingo.com/vinaysaini
vinaysaini
  • 25
  • 19
  • 18
  • 16
  • 16
  • 11
  • 9
  • 9
  • 7
  • 6
  • 3
  • 991

मेरे अनुसार, "विचारधारा साफ़ है।" का अनुवाद "The ideology is clear" or "The thinking is clear" होना चाहिए, जबकि 'The trend is clear.' के लिए 'प्रवृत्ति स्पष्ट है' ज्यादा सही प्रतीत होता है ।

2 साल पहले

https://www.duolingo.com/Jeevikaa_nan
Jeevikaa_nan
  • 21
  • 18
  • 5
  • 4
  • 4
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2

विचारधारा = the vision.

2 साल पहले

https://www.duolingo.com/suhasiniparikh

Yes, Vinay Saini and Jeevikaa are right. i support them.

2 साल पहले

https://www.duolingo.com/ManishSing10183

Yes I agree with the vision is clear

1 साल पहले

https://www.duolingo.com/KamalKumar747974

Ideaolgy =विचार धारा

8 महीने पहले