"Ellos siguen a su padre."
Translation:They follow their father.
I agree that "take after" should be a correct translation. Seguir can be used to mean imitate/copy. While in Spanish it may only mean in conduct (whereas in English it would be more all-encompassing), it would seem to be a good translation.
But if it doesn't relate to appearance how would this be a good translation? You would say something totally different in Spanish to suggest they look like their father, using the verb Parecer. ie; "Se paresen a su padre"
"He takes after his father," is a perfectly reasonable way to talk about the idea that somebody acts like his father.
"Up until today, the only person I'd ever seen eat peas off a knife was Joe Senior, but there's Joe Junior doing it too." "Yes, he takes after his father."
There can be sometimes many many many different possible English translations. But DL is not into dealing with them all. This is not a course for learning to be a professional Translator but a means to get into the language as simply as possible. DL is aware of other English translations of words and provides them but does not include them in the lessons for the sake of simplicity. And it is enough to learn the translations DL utilizes and expand one's own mind on one's own as far as other usages of a word is concerned. One good way to do that is by starting with the resources that Duolingo provides.
After finishing this lesson suggest clicking on "Words" in the menu bar above. You will see a list of words you have so far studied and should know. Click on one. On the right a pop up window will show displaying what the word translates to. If there is a down arrow at the bottom of the list, click on that and prepare to be astonished. If you are not astonished or if there is no down arrow, click on different words until you become amazed.
This was a good read, I have never gave anyone a linglot but the common sense of this post just got to me. Cheers bud.
Very interesting. Great post as others have mentioned. Did not know about clicking on words in that list.
Wow. Never noticed the down arrow. Kudos to you, sir for pointing it out. Have a lingot.
There is nothing simple about translating Spanish words when some words have Ten thousand meanings!!!!!
My big, fat dictionary says that "salir a" or "parecerse a" are used to say take after when looks are referred to; and that 'seguir" is used for conduct. The example given for the latter is "seguir el ejemplo de (su padre)."
jeehyoO305: This is called the "personal a". Whenever the direct object is a known person or persons, you must insert an "a" between the verb and the direct object. It does not translate into English, but it is required in Spanish.
Yeah I don't think it's taught explicitly by Duo, but if you read the discussions it gets mentioned where appropriate.
Why is it "their father" and not "his/her father"? Wouldn't it be sus padre for their father? or does the su/sus need to match padre rather than ellos? I'm confused. Help?
"Su" must match with the word that is with it. In this case "padre" so you must say:
- Ellos siguen a su padre = They follow their father
- Ellos siguen a sus padres = They follow their parents
But "su", without context, is not clear who is doing reference, so it can mean his or her, even a formal you. So the phrase can be translated as:
- Ellos siguen a su padre = They follow his/her/your father
- Ellos siguen a sus padres = They follow his/her/your parents
I put 'They follow your dad' and it was correct. Reading the comments for this thread was helpful.
Can't 'padre' be translated to mean 'priest'? Isn't this the common name for priest in a lot of Spanish-speaking places?
"Padre" simply means "father". Haven't you ever heard priests being called "father" in English?
How come it's not sus padre? would that only be for padres? I was thinking sus because it's they.
SOMEONE PLEASE HELP ME WITH VERBS ENDINGS!!! PLEASE I AM SO FRUSTRATED RIGHT NOW!!!! D':