Translation:The actor prepares himself for the theater.
What's the difference between "prepari sin" and "prepariĝi?" Is it stylistic or is there a different meaning?
Also, did I make up the word "prepariĝi?"
I know it's a two year old question, but the responses given so far do not quite answer the question.
In prepari sin the person is doing the action. He's making himself prepared. In prepariĝi there's no reference to who is doing the preparation, and it might happen without anybody actually doing it.
- La aktoro preparis sin... = the actor prepared himself.
- La aktoro prepariĝis ... = the actor got prepared... the actor was made ready (by who?) ... the actor prepared...
"Mem" is a pronoun intensifier, "sin" is a reflexive pronoun. You could say "sin mem" and that would emphasize "himself" as opposed to anyone else.
I tried to answer this question in my blog and it turned into a three part series.