"Nemusela jsem nic říkat."

Překlad:I did not have to say anything.

před 3 roky

11 komentářů


https://www.duolingo.com/anubis64

.......... nothing. aky je tam rozdiel. dakujem

před 3 roky

https://www.duolingo.com/nueby
nueby
Mod
  • 25
  • 24

Celou větu, prosím. I did not have to say nothing asi nebudeme brát nikdy, protože v angličtině je dvojitý nebo i vícenásobný zápor nespisovný a nadto kulturně velice nežádoucí. Přízvuk našinci úplně stačí, netřeba navíc působit jako amatérský rapper.

před 3 roky

https://www.duolingo.com/LetitiateT

Práve som rozmýšľala, čo by sa stalo, keby som použila dvojitý zápor. Nezmenil by sa význam vety? Napríklad že som nemusela nenapísať "nič" ale mohla som aj niečo napísať.

před 5 měsíci

https://www.duolingo.com/marulin3
marulin3
  • 25
  • 11
  • 746

Aha tak jestli jsem to dobre pochopil, nothing znamena zapor, zatimco anything ne. Takze by mohlo byt- i had to say nothing-? Diky za jakoukoli reakci

před 4 měsíci

https://www.duolingo.com/Jitka709231
Jitka709231
  • 25
  • 6
  • 6
  • 2
  • 267

Mohlo by být: "I did not need to say anything" ? hlášeno chyba

před 2 roky

https://www.duolingo.com/Nemesis_NaR

Ano, to by mělo být v pořádku.

před 2 roky

https://www.duolingo.com/jgstcd
jgstcd
  • 12
  • 11
  • 11
  • 9
  • 6
  • 6
  • 6
  • 6
  • 6
  • 5
  • 5
  • 4
  • 3

Pridano. Diky.

před 2 roky

https://www.duolingo.com/JessSaros

I did not to say anything (?) to had je opravdu nutné?

před 1 rokem

https://www.duolingo.com/Jitka709231
Jitka709231
  • 25
  • 6
  • 6
  • 2
  • 267

Tahle věta by měla jiný význam. Bez " have" to znamená . "Nic jsem neřekla." Ale věta zní: "Nemusela jsem nic říkat...", takže tam " have být musí

před 1 rokem

https://www.duolingo.com/JessSaros

Pravda. Díky moc

před 1 rokem

https://www.duolingo.com/sadraxp

I did not have to tell anything. Prečo je to nesprávne? vďaka

před 1 rokem
Naučte se Anglicky za pouhých 5 minut denně. Zdarma.