Дуолінго – найпопулярніший у світі спосіб вивчення мов. Більше того, це цілком безкоштовно!

"Ця поліція має твої дані."

Переклад:The police have your record.

3 роки тому

9 коментарів


https://www.duolingo.com/Sultanidze

А чому "the police" have? Has теж прийняло за вірну відповідь.

3 роки тому

https://www.duolingo.com/Nordry
Nordry
  • 25
  • 9
  • 20

На "the police HAS" Вам будь-який носій мови скаже, що це - НЕ правильно, тому що "поліція" у них буває тільки у множині. Тобто помилкою програми є те, що вона прийняла варіант з "has", а не пропонований нею варіант "have".

2 роки тому

https://www.duolingo.com/ascay
ascay
  • 24
  • 23
  • 15
  • 7
  • 18

data теж дані

2 роки тому

https://www.duolingo.com/nvaho

Чому This police це помилка?

1 рік тому

https://www.duolingo.com/Olena727357

Police has. І data- дані

2 роки тому

https://www.duolingo.com/Nordry
Nordry
  • 25
  • 9
  • 20

"THE police" в англійській мові - вони (множина), тому правильно - have. І - так, "data" - це теж дані, АЛЕ це слово означає дані як абстрактне поняття і не несе жодної інформації про структуру цих даних чи як/на якому пристрої вони будуть зберігатися. А "record" є базовою структурою у вигляді файлу/офіційного запису, яка має свою структуру (перепрошую за тавтологію), місце зберігання, зв'язки з іншими ієрархічними компонентами тощо.

2 роки тому

https://www.duolingo.com/Yuliy976593

Дані - множина, чому recordS не правильно?

1 рік тому

https://www.duolingo.com/Nordry
Nordry
  • 25
  • 9
  • 20

Тут під "record" мається на увазі скоріше саме досьє, а не кількість записів у ньому, тому й однина.

1 рік тому

https://www.duolingo.com/Nataliya130611

Дякую за детальне пояснення!)

4 місяці тому