https://www.duolingo.com/mirny_voin

Слишком мало фраз на русском для перевода на английский!

Нет баланса. И получается слишком однобоко, потому что с английского переводишь слёту,а на английский думаешь часа три.

3 года назад

23 комментария


https://www.duolingo.com/AleksejsJe

Иногда повторяешь тему, 90% (а то и все 100%) перевести на русский, 10% а английский. Очень-очень-очень жаль, что такое распределение! Такие задания хорошо тренируют навыки понимания английского, но практически бессмысленны, если цель научиться грамматически правильно говорить и писать на английском! Я готов был бы даже что-то платить, если бы была возможность включить "мне нужны задания только в виде перевода с русского на английский". А как сейчас... очень хорошо подобранная и проработанная последовательность тем, с хорошей теорией, с хорошими заданиями, но - всё больше и больше понимаю что с такой практикой (задания в основном в виде перевода с английского на русский) эффективность обучения остаётся крайне-крайне низкой :( И самое обидное - для того что бы изменить распределение типа заданий, разработчикам практически не надо ни чего делать!

3 года назад

https://www.duolingo.com/Notia41289

Я с вами полностью согласана. Поэтому , думаю, не стоит ограничиваться только Дуо. В свое время тоже сталкивалась с такой проблемой. Но у меня была книжка одного русского автора, где было много предложений именно русских. И вы можете поискать такие)

3 года назад

https://www.duolingo.com/AleksejsJe

Одно из главных преимуществ дуолингво - это программа, последовательная структура уроков с соответствующими текущему уровню знаний заданиями. От простого к сложному. И по-хорошему, "не стоит ограничиваться только Дуо" это значит "не используйте Дуо вообще", потому что крайне неудобно, изучать, например, два курса из разных источников сразу. В Дуо учить грамматику, а задания где-то ещё делать. Задания в других источниках будут содержать другие темы. несоответствующие моим текущим знаниям полученным в Дуо.

3 года назад

https://www.duolingo.com/Notia41289

Задания могут содержать другие темы, да. Но вы же можете сами отбирать, что вам подходит а что нет? Я лично так всегда и поступаю - занимаюсь на разных источниках. Но если для вас это тяжело, то вам решать. Я лишь дала совет.

3 года назад

https://www.duolingo.com/Lehano.A

Не стоит ограничиваться - это не означает, что нужно пользоваться каким-то ещё сервисом также плотно как и DuoL. Я согласен, что необходимо и в других источниках искать информацию, но хочу заметить, чтобы не возникало сумбура в мыслях, необходимо искать информацию в других источниках по теме изучения в DuoL. Потому как, действительно, запутаться будет очень легко, если заниматься на двух разных системах.

Расшифрую: учим, к примеру, Present Continuous на DuoL. Ну, не до конца ясно в каких случаях необходимо применять to be + глокол-ing, а в каких нет. Я пытаюсь понять информацию предоставляемую DuoL, но у меня не выходит. Я лезу в другие источники и ищу материал для более простой подачи - где же всё-таки правильно использовать связку to be + глагол-ing. Перелопатил несколько сайтов и нашёл. Прочитал, и всё сразу стало понятно.

3 года назад

https://www.duolingo.com/mirny_voin

во-во, такая же фигня была, когда куча каких-то курсов, которые параллельно проходить практически нереально. Быстро забросил, потому что сразу увидел недостатки подходов, теперь с Дуо, видимо, также(. Теория здесь хорошая, концентрированная, интерфейс красивый, что немаловажно.)) Дерево пройду, до конца, конечно, но как подспорье к чему-то более серьезному. Т.к. моя цель все-таки общение, говорение и письмо, а не перевод. Хотя, чтобы потренироваться в переводе на русский - отличный сайт. Я сторонник метода Дмитрия Петрова. Отличные уроки, кстати. По ним вполне можно тренироваться в переводе на английский. Недавно для себя открыл. Я думаю, тут многие англофилы с Петровым знакомы.

3 года назад

https://www.duolingo.com/Levape
Levape
  • 24
  • 13
  • 12
  • 11
  • 8
  • 8
  • 6

Тут по соседству зашла речь о сторонних сервисах и переводе с русского на английский, я написал немного о такой возможности. Смотрите комментарии в записи https://www.duolingo.com/comment/10547962

3 года назад

https://www.duolingo.com/cilez
cilez
  • 25
  • 21
  • 1383

Тут дело не в практике, а в отсутствие знаний. Тренировать просто нечего. Попробуйте ознакомится с началом грамматики. Это примерно 10-20 страниц про временна глагола.

3 года назад

https://www.duolingo.com/Notia41289

Вы не правы. У меня было полно знаний, но я не умела говорить на английском. Для этого нужна именно практика. Вообще, это называется "психологический барьер". Когда вроде правила знаешь, слова тоже, а сказать не можешь по разным причинам: например, стесняешься или боишься показаться глупым, если допустишь ошибку. Тут нужен человек, который поможет преодолеть этот "барьер". И это на самом деле так - говорю на личном опыте.

3 года назад

https://www.duolingo.com/timfactory
timfactory
  • 22
  • 15
  • 10
  • 5
  • 5
  • 4

Много их, барьеров, и практически все лечатся практикой. Например, "барьер перевода" - находишь в сети полезный текст и, до какого-то момента, очень не хочется его переводить, лучше перевод поискать, а, с какого-то момента - с удовольствием вцепляешься глазками в текст, т.к. уже сам процесс начинает развлекать. Здесь, разумеется, погружение наше очень помогает. Потом есть "барьер письменного общения", тоже трудно, т.к., на родном языке можно составить очень точную и меткую формулировку, а, на чужом языке, особенно при базовом владении, приходится всё "развинчивать" и выражаться односложно, тоже очень угнетает. Но если посадить терпеливого индуса на другой конец провода и написать некоторое количество документации по работе (мой опыт), со временем, оно также проходит. Ну и устный барьер - тут тоже надо тренироваться до автоматизма, либо не стесняться заполнять пустоту всем, что знаешь - носитель поможет отфильтровать.

3 года назад

https://www.duolingo.com/mirny_voin

Безупречное знание теории не гарантирует легкого и свободного общения, даже если выучишь весь словарь), хотя она тоже нужна, но как "костыль" практики)

3 года назад

https://www.duolingo.com/cilez
cilez
  • 25
  • 21
  • 1383

Ты хоть дерево прошел?

3 года назад

https://www.duolingo.com/Egorka93

Duo нельзя рассматривать, как ресурс комплексного изучения языка. Лично для меня он в своё время послужил хорошим источником и тренером словарного запаса; сейчас уже он для меня является просто разминкой перед более сложными заданиями (на другом ресурсе). По поводу перекоса в сторону английского хочу заметить вот что: если в хотите говорить (именно говорить, а не писать) на английском свободно, то вам надо уметь думать на этом языке. При общении не получиться придумать фразу на русском, перевести её и произнести. Так что англ-рус, с моей точки зрения, куда полезнее, чем обратный тип упражнений.

3 года назад

https://www.duolingo.com/mirny_voin

Правда есть в ваших словах), а что за ресурс?

3 года назад

https://www.duolingo.com/Egorka93

Learn at home (learnathome.ru)

3 года назад

https://www.duolingo.com/mirny_voin

Благодарю!

3 года назад

https://www.duolingo.com/mirny_voin

Поясню: у меня как раз проблема с поисками этих самых ресурсов. Где-то слишком всё бестолково, где-то одна голимая теория, где-то наоборот слишком круто для меня. Сначала, попав сюда, подумал - нормально, сейчас понимаю, что уже хочется чего-то посложнее

3 года назад

https://www.duolingo.com/Egorka93

Для меня Learn at home был первым ресурсом, Дуо нашёл в магазине приложений на телефон. На сайте AdMe есть статьи, где собраны разнообразные ресурсы для изучения языка (например, http://goo.gl/TFEBg8 ), можно просто перебирать все подряд из списков и сохранять наиболее интересные и полезные.

3 года назад

https://www.duolingo.com/Lehano.A

Соглашусь! Как раз на текущий момент осознал, что начинаю лучше понимать построение предложений, когда перевожу с русского на английский. Прям мозг начинает работать лучше на формирование предложений.

3 года назад

https://www.duolingo.com/Notia41289

Я считаю, что сразу думать на английском - немного трудновато для начинающих. В начале изучения языка нужно тренироваться переводить именно с русского на английский, и потом, уже позже, когда напрактикуешься, это "думание", сразу на английском языке, получится само собой. А перевод с английского на русский полезен не только для письма, но и для чтения. В свое время практически всегда переводила с английского на русский. И вот итог - говорю плохо, зато умею читать)

3 года назад

https://www.duolingo.com/Egorka93

На момент написания первого комментария не знал, что топикстартер - начинающий =) Со всем в вашем сообщении согласен.

3 года назад

https://www.duolingo.com/JassonAXE

Мне нравится проходить тесты на время, на много лучше усваивается информация.

3 года назад

https://www.duolingo.com/212498873

Прочитала дискуссию. Кручусь с этой темой вокруг ленты Дуо. Там проскакивают форумы, где англоговорящие томятся в ожидании русского курса. С сожалением думаю, что в чатах Дуо отсутствует опция записи с микрофона, как на учебных страницах. А то можно было бы легко расширить практику.

3 года назад
Изучайте язык всего по 5 минут день. Абсолютно бесплатно.