I had the same issue. While it should be accepted, "subject + venir" usually implies place of origin. Of course, given context it may be different.
Can you tell the difference between "ils viennent" and "il vient" ? I think either should be accepted here
Most of the time, the singular and plural third-person present conjugations sound identical, but "vient" and "viennent" do not sound the same. Listen here: http://translate.google.com/#fr/en/vient%20%3B%20viennent
DXLi is correct...but I'm listening and I swear I'm hearing a lot of 'n's at the end of that word. Oh well.
Based on my Duolingo French experience so far, and from answers to similar questions, I agree with you.
So how would you say "He IS COMING from France" like he is in the process of as opposed to where he is from. I put it in google translate but it just showed the same sentence in this exercise, "Il vient de France" so is this a context thing? Bc I originally put "He is coming from France" and it wasn't accepted.