"Le sue calze sono grigie."

Translation:Her socks are gray.

January 3, 2013



I think both translations "his/her" and "your" must be accepted

June 11, 2013


They are now.

September 16, 2013


No it's not. I just got it wrong with "your."

March 25, 2014


DL only corrects/ adds the exact sentences reported. You may have used UK spelling (Your socks are grey) or some other minor difference...

March 25, 2014


I confirm they were not. I've added "your" now :-)

May 19, 2014


I still got it wrong with "your"

October 8, 2014


I agree

August 21, 2014


Why is it only "her" socks? Why not "his" socks? They only give the feminine translations as correct

June 6, 2013


calze can also mean stockings; perhaps this is the reason why they expect a "her".

July 24, 2013



October 26, 2015


50 shades of them.

March 17, 2015



December 21, 2013


Did you report it, if this spelling wasn't accepted?

December 23, 2013


That is how I spelled Grey and it was accepted but they do except Gray to

February 1, 2014


Gray is american english and grey is british english

February 13, 2015


Actually, with American spelling you might get either one. Most people aren't really that consistent about it except within their own personal choice between the two.

I personally use both rather randomly, and it's not for any particular reason.

January 5, 2018


Is "Sue", meaning "your" in the formal, always capitalized?

March 8, 2013


This is "overformal", no need to capitalise. Only in some contracts. But it's becoming less and less common nowadays.

March 8, 2013


i think it is stockings because its "calze" therefore is feminine, while "calzini" is socks (masculine)

June 8, 2014


Calzini are a short version of calze. Both can be weared by men and women.

July 29, 2015


I don't understand. In this sentence the correct answer is " calze and griggie" in agreement but in a previous one the correct answer was " pantaloni rosa" . Can somebody please explain please?

January 13, 2017


Grigio is flected according to the number and gender (grigio, grigi, grigia, grigie), rosa remains the same (vestito rosa, vestiti rosa, gonna rosa, gonne rosa) because is the name of the flower (pantaloni rosa= pantaloni color rosa= trousers of the color of the rose)

April 24, 2018

  • 1592

And why not "his"???

June 28, 2014


His pantyhose? Really?

July 29, 2015


If both are true "his/her socks", then how do we know whose socks are we talking about?

March 16, 2017


It depends in context. You should know if you're reading a book for girl for example. For example . Lei ha una mela( she has an apple);La sua mela è dolce( Her apple is sweet)

August 1, 2017


Grey not grAy! ;-)

December 2, 2017


Grey and gray are both accepted in the English language.

However, gray is the more popular spelling in the US, while grey reigns supreme in the UK.

Both spellings evolved from the Old English term grǣg, which not only contains the vowel ǣ (ae), (explaining both the 'a' and 'e' in American and British preferred spellings) but also has a second 'g' consonant at the end of the word, like "grigio" in Italian.

February 9, 2019


When i clicked on the word, it said "calze" was stockings but i only had socks available. Are these interchangeable?

May 12, 2018


Guys if it is "Her socks" why is it not "grigia" ?

June 9, 2018


Grigio changes depending on the gender affliation of the item which in this case is socks which are masculine

October 4, 2018


You mean feminine :-) la calza/le calze

October 4, 2018


I can say his socks or her socks ,where is the mistake?

March 29, 2019


I'm assuming you wrote: "I suoi calze sono grigie."
or perhaps even: "Il suo calze sono grigie."
instead of: "Le sue calze sono grigie."

Here is the mistake:
Even though in English the possessive in the third person (his, her, its) varies based on the owner, remember that in Italian the gender and number are determined by the thing being owned:

il cane di Giulia > il suo cane ("Cane" is masculine, so we use the masculine, even though it is her dog.)

I know it seems to make less sense, as the object is in the sentence and therefor known, while the owner isn't known and referring to the gender of the owner would make who the owner is, more clear, but that's the way it is. We must memorize it in order to speak correctly, even if it means that you can't tell the owner if you stand next to a boy and a girl and say that the food is "his" (suo) regardless if it is his or hers...

March 29, 2019


Just a note: 'it makes absolutely no sense' for an English speaker but it's absolutely normal for any speaker of a romance language (Italian, French, Portuguese, Spanish, Romanian).
What makes sense in a language isn't necessarily universal. :-)

March 29, 2019


There was no offense meant.
I was indeed speaking from the point of view of someone like Frantz234201 (who is obviously not a native speaker of a romance language.)
With your permission, I've edited that sentence of mine to: "it seems to make less sense", so that future readers won't get the wrong impression of what I meant.

The Italian possessives do follow a certain set logical rules.
However, they do convey less information.
(If you consider that the gender and plural\singular qualities of the possessed are already known.)
BUT, there are also plenty of examples of when English conveys less info than Italian.

We are here, after all, because we probably find Italian to be a fascinating and beautiful language. :-)

March 29, 2019


The definition says sock, singular.

January 3, 2013


la calza - the sock, le calze - the socks. Apart from that the plural article 'le' and the plural conjugation 'sono' and the plural form of the adjective 'grigie' indicate the plural.

January 3, 2013


Why is "sonno" used here instead of "sei"?

June 4, 2017


It's telling that her/his socks are grey. Le sue calze (his/her) sono (are) grigie ( grey ) Why do we need sei here ?

August 1, 2017
Learn Italian in just 5 minutes a day. For free.