"Eu quero que tu tenhas uma televisão."

Tradução:Je veux que tu aies une télévision.

3 anos atrás

9 Comentários


https://www.duolingo.com/BGaruva
BGaruva
  • 19
  • 17
  • 14
  • 13
  • 12
  • 7
  • 6

Acho que "téléviseur" ou "télé" é melhor do que "télévision". No português, o mesmo: "televisão" é a tecnologia, o meio, a produta; "televisor" é o aparelho receptor.

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/ruama_semtempo
ruama_semtempo
Mod
  • 25
  • 17
  • 12
  • 8
  • 3

Mas, em português, televisão também se refere ao aparelho (http://tinyurl.com/z26923t). Achava que télévision também fosse possível com esse sentido em francês, pelo menos informalmente. Acho que o importante é que o sistema aceite todas as opções. Se isso não ocorrer, por favor, reportem. :)

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/GilDuca
GilDuca
  • 16
  • 13
  • 9

Concordo com o senhor. Em francês o receptor é « téléviseur »: Je veux que tu aies UN téléviseur pour voir LA télévision.

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/antlane
antlane
  • 25
  • 24
  • 18
  • 173

Larousse: le système (ex.:télévision câblée OU par câble), l'appareil (ex.:allumer la télévision) - http://www.larousse.fr/dictionnaires/francais-anglais/t%C3%A9l%C3%A9vision/76256

Poste, récepteur de télévision. Synon. téléviseur, télé (v. ce mot A 2).Acheter une télévision; rester des heures devant la télévision. Il y a sûrement un art de tuer le temps, mais il m'est étranger. Que faire? (...) j'ai tourné le bouton de la télévision; je m'amusai à sauter d'un poste à un autre, entremêlant films, comédies, aventures, bulletins d'information, drames policiers, histoires fantastiques (Beauvoir, Mandarins, 1954, p. 526) http://cnrtl.fr/definition/t%C3%A9l%C3%A9vision

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/Daniel-dePaula

Por que não posso dizer "t'aies"?

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/Australis
Australis
  • 25
  • 25
  • 25
  • 10

Porque na norma culta "tu" não faz elisão.

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/Gabriel475897

Há alguma regra para formar o presente do subjuntivo?

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/antlane
antlane
  • 25
  • 24
  • 18
  • 173

como em português, há verbos, conjunções e expressões que pedem o subjuntivo em determinadas estruturas ou indicando a dúvida, a incerteza, etc. ( talvez, caso, esperar...) Desejo que aprenda. Espero que aprenda. É preciso que aprenda( Je souhaite que tu apprennes. J'espère que tu apprennes. Il faut que tu aprennes.) A melhor forma de aprender é analisar e praticar bem essas formas. Aqui, por exemplo: http://www.connectigramme.com/subjonctif.html/odyframe.htm

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/regainmcu
regainmcu
  • 22
  • 13
  • 10
  • 5

Téléviseur n'est plus utilisé

2 anos atrás
Aprenda Francês em apenas 5 minutos por dia. De graça.