1. Forum
  2. >
  3. Thema: Spanish
  4. >
  5. "Su esposa escribe."

"Su esposa escribe."

Übersetzung:Ihre Frau schreibt.

September 15, 2015

30 Kommentare


https://www.duolingo.com/profile/DoreenSchu8

Vielleicht ist hier auch eine gleichgeschlechtliche Ehe gemeint? Sehr fortschrittlich von Duolingo ;)


https://www.duolingo.com/profile/Inge849442

Ich finde es schade, dass in den Übungen immer exakt die selben Sätze und Begriffe gefragt werden. Mit ein bisschen mehr Varianten könnte man mehr lernen .


https://www.duolingo.com/profile/Aaron961306

Das habe ich auch schon mehrmals bemängelt aber es wäre wahrscheinlich ein großer Aufwand wenn beispielsweise die Katzen spielen oder sich putzen würden. wir müssen bedenken, Duo ist gratis


https://www.duolingo.com/profile/petraoster1

Zum einen das, und hinzu kommt sicherlich die Regel "Wiederholung ist die Mutter des Gedächtnisses". Habe schon oft festgestellt, dass ich mir gerade die unsinnigsten Sätze aus duolingo am besten merken konnte und somit auch schwer herzuleitende Wörter hängen blieben.


https://www.duolingo.com/profile/Aaron961306

Ja je weniger ein Satz Sinn macht desto leichter bleibt er hängen weil die Aufmerksamkeit erhöht wird. Z.b. wäre das eine lila Seife oder eine Katze die Fahrrad fährt aber nicht eine die ständig Reis frisst und nur Wasser und Milch trinkt Punkt andererseits ist eine Katze die Fahrrad fährt bestimmt wieder attraktiv. Aber die Phantasie ist es die hier leider zu kurz kommt. Aber es ist leichter auf diese Weise zu lernen als einfach nur Vokabel zu pauken. ich nutze natürlich auch Lernvideos


https://www.duolingo.com/profile/LuciaRinus

Mehr kann man auch bei anderen Anbietern lernen, leider kostet es dort Geld.


https://www.duolingo.com/profile/lucas129274

Also ich habe bereits die Erfahrung gemacht, dass ich mit Duolingo sehr weit komme, wenn ich dann doch mal die Sprache sprechen muss. Sicherlich lernt man mit anderen Anbietern bessere bzw. sinnvollere Sätze. Aber diese kosten zum einen, zum anderen lernt man mit Duolingo auch diese Vokabeln und muss sie halt richtig einsetzen können. Durch die anderen Anbieter, die ich bisher ausprobiert habe, blieb nicht so viel hängen wie hier bei Duolingo.


https://www.duolingo.com/profile/sandy218046

Falls du englisch kannst. Die englisch -spanisch Version ist deutlich sinnvoller und besser. Dort gibt es auch Tipps. Und die übersetzungen sind nicht so gestelzt wie ins Deutsche.


https://www.duolingo.com/profile/LeilaB5

Es geht sein (wenn die Frau von einem Mann)oder ihre (wenn die Frau einer Frau)


https://www.duolingo.com/profile/Sweta552387

"Ihre Frau" hätte ich als usted übersetzt


https://www.duolingo.com/profile/stephie200099

Im deutschen ist "ihre Frau" ganz normal! z.B.ich treffe einen Arbeitskollegen und will ihm sagen das ich vorher seine Frau getroffen habe. Da wir uns nicht gut kennen rede ich ihn mit SIE an. Also sage ich zu ihm:"Heute habe ich auch schon IHRE FRAU getroffen!"...hoffe konnte etwas verdeutlichen dass dies im deutschen normal gebräuchlich ist ; )


https://www.duolingo.com/profile/JacksonSparkle

Die förmliche Anrede, wäre mit "usted". Bei "su" geht es um ihre/seine


https://www.duolingo.com/profile/Esperanta13

Hier ist es aber keine Anrede, deshalb kann "usted" nicht verwendet werden, sondern ein Possessiv-Pronomen. Man könnte noch zur Verdeutlichung, dass es sich nicht um seine oder ihre Frau handelt, sondern um "Ihre Frau", übersetzen: "La esposa de usted escribe". Auch diese eindeutige Form ist auf Spanisch möglich.


https://www.duolingo.com/profile/Abafibiaba

Nein bei "usted" ist es auch "su" ;)


https://www.duolingo.com/profile/nicole659836

Warum wird Frau mal mit esposa (Ehefrau) und mal mit mujer (Frau) übersetzt? Das ist total irritierend.


https://www.duolingo.com/profile/TimWrmann

Naja gibt ja auch im Deutsch allg. Frau und dann noch Ehefrau/Gattin.


https://www.duolingo.com/profile/noblebla

Dazu kommt noch "señora"


https://www.duolingo.com/profile/Sack11
  • 2225

Su bedeutet sein und ihr beides. Wann benutzen wir wo?


https://www.duolingo.com/profile/SonMauri

Ohne Kontext, man kann es nicht weiß. “Su“ kann “Ihr/ihr/sein...“ bedeuten


https://www.duolingo.com/profile/KlausG.1

Ohne Kontext kann man es nicht wissen! (kein Komma, Satzstellung, Konjugation)


https://www.duolingo.com/profile/HastaLaVista83

"su" bedeutet "sein" und "ihr". Im Spanischen wird beim Possessivpronomen der 3.P.Sg. nicht zwischen mask. und fem. unterschieden. Das heißt, es ist egal, ob eine Frau oder ein Mann etwas besitzt, man sagt immer "su" und im Plural immer "sus".


https://www.duolingo.com/profile/Kory500891

"su" bedeutet auch "Ihr" (2.P.Formal).


https://www.duolingo.com/profile/Sandro-E

Ich kann mir nur vorsellen daß hier esposa als Frau und nicht als Ehefrau bezeichnet wird weil wir im Altag auch zu Paaren Mann und/oder Frau sagen, in der Annahme das sie zusammen leben. Es ist schon lange her daß ich jemanden sagen hörte "ist das ihre Ehefrau" Im spanischen wird da allerdings mehr Wert darauf gelegt. Wie man ja auch bei den Weiblichen Bezeichnungen sehen kann. Frau allgemein mujer, Ehefrau esposa, junge unverheiratete Frau señorita, Frau mit mutmaßlichen Familienstand señora. Bei señora und señorita kommt es wohl auf die Gegent an und ob "bei uns nicht mehr üblich" Fräulein noch benutzt wird oder nicht.


https://www.duolingo.com/profile/KlausG.1

Da wir hier in einem Sprachforum sind, möchte ich mal fragen, was "mehr werd" bedeutet!?


https://www.duolingo.com/profile/Sandro-E

Danke für den Hinweis, wurde Korrigiert.


https://www.duolingo.com/profile/Esperanta13

Das sind ja nun schon viele interessante Auffassungen, die du hier in den Satzdiskussionen äußerst, die nur den Nachteil haben, dass sie nicht von den Angaben in den Wörterbüchern gedeckt werden.

Auch in diesem Fall muss ich widersprechen. "Esposa" ist die Bezeichnung für die Ehefrau als Bezeichnung für die Frau, mit der man zusammenlebt, egal ob verheiratet (ist immer noch üblich) oder ohne Trauschein:

https://dict.leo.org/spanisch-deutsch/esposa

Auch in Deutsch sind die Bezeichnungen Ehemann und Ehefrau selten geworden. Man sagt dann in der Regel "meine Frau / mein Mann". Deshalb entspricht die obige Musterübersetzung "Seine Frau schreibt" dem deutschen Sprachgebrauch. Man kann aber auch "Seine Ehefrau schreibt" übersetzen. Daraus abzuleiten, dass irgendeine Frau gemeint ist, entspricht nicht dem üblichen deutschen Sprachgebrauch.

Es ist immer schwer, von der eigenen Muttersprache ausgehend, den Sprachgebrauch in der Fremdsprache (hier ist anscheinend die Fremdsprache Deutsch) zu beurteilen.


https://www.duolingo.com/profile/HZ6hz

Welch Sprache: wo "sein" und "ihr" das selbe Wort ist!!! Wie funktioniert da eindeutige Rechtssprechung?


https://www.duolingo.com/profile/Abafibiaba

Das ist bei vielen Sprachen so;) z.B. Französisch und italienisch:das sind alles Sprachen romanischen Ursprungs! (falls ich mich ich irre, falls doch bitte korrigieren!) Deutsch ist eine Sprache germanischen Ursprungs deswegen sind die Sprachen auch so unterschiedlich. Hoffe ich konnte helfen:)


https://www.duolingo.com/profile/tolip18

Seine Frau wird als Antwort akzeptiert. Ihre Frau ist ungewöhnlich.

Lerne Spanisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.