"I would have had some education."
Překlad:Já bych byl měl nějaké vzdělání.
September 16, 2015
11 komentářůTato diskuse je zamčená.
Tato diskuse je zamčená.
Mně to smysl dává, i když je to na hraně i pro mě. Nikomu to ovšem necpeme jako hlavní překlad, a uznání neobvyklejšího slovosledu ve vedlejších má své výhody.
Bych je povinně příklonka a musí být na druhé pozici, a minulý kondicionál z toho bude, jedině když hned pak připojíme byl/býval. Alternativní věty začínající MĚL, které i vám asi smysl dávají, pak vypustí byl/býval a stanou se překladem anglického kondicionálu minulého českým kondicionálem přítomným. V takto jednoduchých větách i ten KP bereme, ale bylo by smutné neuznat minulou verzi.
Hlavně jde o to, že vám tu opravnou větu systém nejspíše nabídl v reakci na nějak vaši neuznanou větu, ke které se snažil co nejvíce přiblížit.