Jsem naproti němu? Proč ne?
Tam vůbec nejde slyšet him.To by měli vylepšit
"Já jsem proti němu." Měla by být uznána varianta se zájmenem Já i bez něj. Obvykle je možné obojí, ale ve spoustě vět je bohužel ten nedostatek, že tam obě varianty nemáte zahrnuté. Děkuji za opravu.
Prečo sa v tomto prípade nepoužíva "against to him"? Aký je v tom rozdiel? Vďaka
I am against to him - by znamenalo som oproti nemu - sedíme oproti sebe?
Neslisel jsem him
Nesouhlasím s ním... proč ne??
I don't agree with him.
Proč nemůže být překlad : Já jsem na proti němu . ?
Myslím, že je to myslene tak, že spolu súperia proti sebe
Proč se zde nemůžu podívat v čem jsem udělala chybu? Nelze již zpětně zobrazit moje odpověď.
Já jsem... proč neuznáno ? V jinych větách jsou osobni zájmena uznávána.