1. Форум
  2. >
  3. Раздел: German
  4. >
  5. "Warum hast du weiße Hosen?"

"Warum hast du weiße Hosen?"

Перевод:Почему у тебя белые брюки?

September 16, 2015

21 комментарий


https://www.duolingo.com/profile/maxim-enghlish

Вполне нормальный русский вариант: "Почему у тебя белые штаны" тоже принимается. Проверено. Должно быть вопрос был к Остапу Бендеру. )) И я тоже считаю, что такой вариант должен быть основным, потому что с "есть" - звучит неестественно.


https://www.duolingo.com/profile/PachaTchernof

Без глагола вопрос "Почему…" смещается в сторону того, что есть в этой конструкции особенного: цвет. ~ По какой причине твои штаны белые? С глаголом перевод соответствует предложению-оригиналу на немецком. Такой вопрос действительно не часто можно встретить. А другие варианты — это новая пара предложений.


https://www.duolingo.com/profile/maxim-enghlish

Почему они у меня есть (вариант с глаголом)? Варианты ответа: либо потому, что я их купил, либо украл, либо сшил сам, либо мне их подарили, ну может еще нашел. Вряд ли кого-то это волнует. Скорее интересен цвет штанов, а не причина их наличия у меня.


https://www.duolingo.com/profile/PachaTchernof

Не забывайте, что речь идёт о паре предложений в немецком и русском. Конкретно эта пара предложений (как она написана в заголовке) говорят "о наличии штанов белого цвета". Все остальные варианты с купил, украл, сшил, получил в подарок или нашёл — это новые пары предложений как в русском, так и в немецком языке :)


https://www.duolingo.com/profile/maxim-enghlish

А как будет в немецком с акцентом на цвет?


https://www.duolingo.com/profile/PachaTchernof

Выше я написал "вопрос … смещается в сторону того, что есть в этой конструкции особенного: цвет" в качестве объяснения переноса смысла. В словосочетании "белые штаны" речь идёт о штанах. Поэтому чтобы сделать акцент на белых штанах достаточно добавить артикль "Warum hast du die weiße Hosen?"

Согласитесь, от конструкции зависит акцент и смысл. Так если я услышу вопрос "Почему у тебя белые штаны?", я скорее всего подумаю, что меня спрашивают, другими словами, "Почему твои штаны белые?". И тут из предложения видно, что это предложение с другой структурой, и по немецки это будет: "Warum sind deine Hose weiß?"


https://www.duolingo.com/profile/maxim-enghlish

Если у меня спросят "почему у тебя белые штаны" или "почему твои штаны белые", я пойму и отвечу одинаково, потому что нравятся или потому, что я сейчас в Рио Де Женейро или потому что в них не так жарко. Если спросят почему у тебя ЕСТЬ белые штаны, я отвечу, что купил или подарили. Вот и все. Я лично так бы реагировал.


https://www.duolingo.com/profile/PachaTchernof

Да, я понимаю вас. Но очень часто слова также сопровождаются соответствующей интонацией, которую сложно продемонстрировать на письме. На это способны лишь писатели и пейсатели. К ряду первых причисляю Татьяну Толстую. Она в последнее время часто задаётся вопросами передачи интонаций на письме. Я говорю об этом, может быть это создаст контекст к нашей дискуссии: https://www.facebook.com/TatyanaTolstaya/posts/10152853029378076


https://www.duolingo.com/profile/Nathaniel_Iten

"Почему у тебя есть белые брюки?" — мне кажется, или это не совсем по-русски?


https://www.duolingo.com/profile/i.alexicus

Почему нельзя сказать "Зачем у тебя есть белые брюки". Ведь обе фразы по сути одинаковы абсурдны.. )


https://www.duolingo.com/profile/b-moll
  • 1138

Зачем тебе белые брюки?

Не совсем дословный перевод, и поэтому не приняло, но все же. Те, кто знают немецкий лучше меня - может так быть?


https://www.duolingo.com/profile/natalia.46

Уже принимает.


https://www.duolingo.com/profile/a_danilov

Для чего у тебя белые брюки? - не принимает, а в подсказках есть такой вариант


https://www.duolingo.com/profile/Klicelena

Для чего тебе белые брюки. Я думаю этот перевод тоже имеет право на существование.


https://www.duolingo.com/profile/Arina64989

Почему твои брюки белые - чем негож перевод?


https://www.duolingo.com/profile/andru_f
Mod
  • 113

Это уже "Warum deine Hose ist weiß?".


https://www.duolingo.com/profile/Artur573499

Что-то обсуждения не очень подходят для изучающих немецкий язык. Для меня, к слову, интересно выучить правильное применение (склонения) прилагательных на уроках. Как здесь , например, без артикля - сильное склонение, мн. число, Akk. А при чем здесь Т.Толстая? Или людям пообщаться негде и не о чем??


https://www.duolingo.com/profile/evgenysusin

В каких жизненных ситуациях применим данный вопрос? Данный вопрос ведь относится явно не к одной паре брюк, если указано Hosen?


https://www.duolingo.com/profile/maxim-enghlish

Ну а в русском если так скажут вы поймёте о скольких парах идёт речь? )) Здесь то же самое.


https://www.duolingo.com/profile/Ptenez505450

"Зачем тебе столько белых брюк?" Но это уже слишком вольный перевод.


https://www.duolingo.com/profile/evgenysusin

Не пойму, вопрос про одну пару брюк или несколько?

Изучайте немецкий всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.