"Warum hast du weiße Hosen?"

Перевод:Почему у тебя белые брюки?

3 года назад

19 комментариев


https://www.duolingo.com/maxim-enghlish

Вполне нормальный русский вариант: "Почему у тебя белые штаны" тоже принимается. Проверено. Должно быть вопрос был к Остапу Бендеру. )) И я тоже считаю, что такой вариант должен быть основным, потому что с "есть" - звучит неестественно.

3 года назад

https://www.duolingo.com/Levape
Levape
  • 24
  • 13
  • 12
  • 11
  • 8
  • 8
  • 6

Без глагола вопрос "Почему…" смещается в сторону того, что есть в этой конструкции особенного: цвет. ~ По какой причине твои штаны белые? С глаголом перевод соответствует предложению-оригиналу на немецком. Такой вопрос действительно не часто можно встретить. А другие варианты — это новая пара предложений.

3 года назад

https://www.duolingo.com/maxim-enghlish

Почему они у меня есть (вариант с глаголом)? Варианты ответа: либо потому, что я их купил, либо украл, либо сшил сам, либо мне их подарили, ну может еще нашел. Вряд ли кого-то это волнует. Скорее интересен цвет штанов, а не причина их наличия у меня.

3 года назад

https://www.duolingo.com/Levape
Levape
  • 24
  • 13
  • 12
  • 11
  • 8
  • 8
  • 6

Не забывайте, что речь идёт о паре предложений в немецком и русском. Конкретно эта пара предложений (как она написана в заголовке) говорят "о наличии штанов белого цвета". Все остальные варианты с купил, украл, сшил, получил в подарок или нашёл — это новые пары предложений как в русском, так и в немецком языке :)

3 года назад

https://www.duolingo.com/maxim-enghlish

А как будет в немецком с акцентом на цвет?

3 года назад

https://www.duolingo.com/Levape
Levape
  • 24
  • 13
  • 12
  • 11
  • 8
  • 8
  • 6

Выше я написал "вопрос … смещается в сторону того, что есть в этой конструкции особенного: цвет" в качестве объяснения переноса смысла. В словосочетании "белые штаны" речь идёт о штанах. Поэтому чтобы сделать акцент на белых штанах достаточно добавить артикль "Warum hast du die weiße Hosen?"

Согласитесь, от конструкции зависит акцент и смысл. Так если я услышу вопрос "Почему у тебя белые штаны?", я скорее всего подумаю, что меня спрашивают, другими словами, "Почему твои штаны белые?". И тут из предложения видно, что это предложение с другой структурой, и по немецки это будет: "Warum sind deine Hose weiß?"

3 года назад

https://www.duolingo.com/maxim-enghlish

Если у меня спросят "почему у тебя белые штаны" или "почему твои штаны белые", я пойму и отвечу одинаково, потому что нравятся или потому, что я сейчас в Рио Де Женейро или потому что в них не так жарко. Если спросят почему у тебя ЕСТЬ белые штаны, я отвечу, что купил или подарили. Вот и все. Я лично так бы реагировал.

3 года назад

https://www.duolingo.com/Levape
Levape
  • 24
  • 13
  • 12
  • 11
  • 8
  • 8
  • 6

Да, я понимаю вас. Но очень часто слова также сопровождаются соответствующей интонацией, которую сложно продемонстрировать на письме. На это способны лишь писатели и пейсатели. К ряду первых причисляю Татьяну Толстую. Она в последнее время часто задаётся вопросами передачи интонаций на письме. Я говорю об этом, может быть это создаст контекст к нашей дискуссии: https://www.facebook.com/TatyanaTolstaya/posts/10152853029378076

3 года назад

https://www.duolingo.com/Nathaniel_Iten

"Почему у тебя есть белые брюки?" — мне кажется, или это не совсем по-русски?

3 года назад

https://www.duolingo.com/Levape
Levape
  • 24
  • 13
  • 12
  • 11
  • 8
  • 8
  • 6

На русском языке говорят по всему миру. Даже на Аляске, а там сохранился диалект русского языка со времен, когда Аляска принадлежала России. Возможно вы можете предложить лучший вариант перевода, если вам "кажется, … это не совсем по-русски". К слову, новые варианты вы можете предлагать даже без написания комментариев в дискуссиях. Через специальную кнопку — это быстро и просто. https://www.duolingo.com/comment/9047495

3 года назад

https://www.duolingo.com/Nathaniel_Iten

По-моему, можно спросить, почему человек в белых брюках. Или „Почему у тебя белые брюки?“, если он в них одет. А если употреблено слово „Есть“, то подразумевается что они есть вообще, в принципе, может в шкафу дома лежат. Тогда вопрос бы звучал „Зачем тебе (нужны) белые брюки?“. Мне, как носителю русского языка, трудно придумать ситуацию в которой будет уместен представленный перевод. Тем более, в рамках литературной речи. Я не знаю, что имели в виду те, кто придумывал это предложение, поэтому решил сначала обсудить здесь, а не пользоваться кнопкой.

3 года назад

https://www.duolingo.com/rebeldesrmanu

чуть выше вы привели пример: "Warum sind deine Hose weiß?". (Пишу здесь, потому чтот там кнопка Ответить почему-то неактивна.) Вы же сделали ошибку! Hose тут в ед. числе, это у нас только "брюки", а в немецком есть ед. и мн. ч. Тогда верно будет "Warum ist deine Hose weiß?" или же "Warum sind deine Hosen weiß?".

2 года назад

https://www.duolingo.com/i.alexicus

Почему нельзя сказать "Зачем у тебя есть белые брюки". Ведь обе фразы по сути одинаковы абсурдны.. )

2 года назад

https://www.duolingo.com/b-moll
b-moll
  • 24
  • 23
  • 12
  • 633

Зачем тебе белые брюки?

Не совсем дословный перевод, и поэтому не приняло, но все же. Те, кто знают немецкий лучше меня - может так быть?

1 год назад

https://www.duolingo.com/natalia.46
natalia.46
  • 25
  • 22
  • 3
  • 29

Уже принимает.

1 год назад

https://www.duolingo.com/a_danilov
a_danilov
  • 25
  • 25
  • 11
  • 2
  • 59

Для чего у тебя белые брюки? - не принимает, а в подсказках есть такой вариант

1 год назад

https://www.duolingo.com/Klicelena
Klicelena
  • 16
  • 15
  • 14
  • 38

Для чего тебе белые брюки. Я думаю этот перевод тоже имеет право на существование.

1 год назад

https://www.duolingo.com/Arina64989

Почему твои брюки белые - чем негож перевод?

2 месяца назад

https://www.duolingo.com/andru_f
andru_f
Mod
  • 25
  • 16
  • 15
  • 13
  • 11
  • 102

Это уже "Warum deine Hose ist weiß?".

2 месяца назад
Изучайте немецкий всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.