"Ninguém o esqueceu."
Tradução:Personne ne l'a oublié.
September 16, 2015
8 ComentáriosEsta conversa está trancada.
Esta conversa está trancada.
Lui é um objeto INDIRETO, isto é, que precisa de preposição. O verbo oublier, assim como o esquecer do português, é transitivo DIRETO, então são usados os pronomes le, la e les, e não lui e leur (quem esquece, esquece algo/alguém, e não a algo/alguém).
O lui é usado com verbos transitivos indiretos:
- Eu lhe telefono (telefono a/para ele/ela) -> Je lui téléphone
RafaRiff
2599
Por que não há "pas" nessa frase? O "personne" não é o sujeito? Mesmo assim, pode servir como negação?