1. Forum
  2. >
  3. Argomento: English
  4. >
  5. "She makes the dinner."

"She makes the dinner."

Traduzione:Lei prepara la cena.

November 2, 2013

18 commenti


https://www.duolingo.com/profile/JessicaFio18

Prepapare è prepare, make è fare. Io lo tradurrei con fa la cena


https://www.duolingo.com/profile/neverforever

Nel parlato fa la cena è decisamente corretto. Questi sono di un altro pianeta


https://www.duolingo.com/profile/lank

Io scrivo: "Lei prepara la cena" e mi da errore


https://www.duolingo.com/profile/JoseManuel852228

Perché l'esercizio è Scrivi ciò che senti (in inglese)


https://www.duolingo.com/profile/neverforever

E quindi usassero una dizione più chiara


https://www.duolingo.com/profile/Toni795479

Anche a me da errore con lei prepara la cena


https://www.duolingo.com/profile/PaoloGiancola

Continua a dare errore e non fa proseguire


https://www.duolingo.com/profile/marinadipaolo

Negli aiuti del vocabolario ho trovato solo "FA" ma non "PREPARA".......


https://www.duolingo.com/profile/Oxe10

"prepara cena" senza articolo e pronome credo che dovrebbe essere considerato giusto, nel caso perché no?


https://www.duolingo.com/profile/EwaPawlak3

You are not alone.It is very important for your life


https://www.duolingo.com/profile/EwaPawlak3

Your marriage is real.


https://www.duolingo.com/profile/GiovannaLe523191

Scrivo prepara la cena e mi da errore!


https://www.duolingo.com/profile/crisgrisu

Dinner e' pronunciato in una maniera incomprensibile.


https://www.duolingo.com/profile/Francesco401093

Donner riesco a capirlo dopo quando vedo lo scritto. Lo speaker sembra di sbaglare apposta per non farsi capire. Perché questi due modi di pronunciare. Vergogna.


https://www.duolingo.com/profile/MariaMelle6

Scusate ma il signore forse parla troppo svelto?


https://www.duolingo.com/profile/MariaMelle6

Dai un po di comprensione in più nei nostri confronti. Vogliamo imparere ma.non impazzire .

Impara Inglese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.
Inizia