"Non so dov'è la stazione ferroviaria."

Traduction :Je ne sais pas où est la gare ferroviaire.

September 16, 2015

17 commentaires


https://www.duolingo.com/profile/Xianissimo

En français on dit la gare sans autre précision pour le chemin de fer par opposition à la gare routière et/ ou des bus

October 5, 2016

https://www.duolingo.com/profile/blmi42

je suis d'accord !

July 10, 2018

https://www.duolingo.com/profile/tfinca

Ok

March 7, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Kristin855

Gare ferroviaire ou de chemin de fer est correct en francais

October 12, 2015

https://www.duolingo.com/profile/tfinca

Ok

March 7, 2019

https://www.duolingo.com/profile/tilline

on ne dit pas gare ferroviaire mais gare ou gare de chemin de fer!!!!!

December 22, 2016

https://www.duolingo.com/profile/granika73

"où se trouve" me semble plus recherché

September 16, 2015

https://www.duolingo.com/profile/MysterYo1

Effectivement, "où se trouve..." me semble tout à fait correct.

January 9, 2016

https://www.duolingo.com/profile/tfinca

Et ça l'est !

March 7, 2019

https://www.duolingo.com/profile/2200Lucia60

Aussi en italien, ce serait mieux de dire tout simplement "la stazione". Dans le cas il y a les deux (bus/trains), on dirait "la stazione dei treni" plutôt que "stazione ferroviaria".

June 27, 2017

https://www.duolingo.com/profile/ChristianR32353

Désolé, mais en français, on dit "la gare" tout court.

October 31, 2017

[utilisateur désactivé]

    En France, nous pouvons emprunter : la gare ferroviaire ou la gare routière. La première se rapporte aux chemins de fer la seconde se rapporte au transports en bus ou autobus.

    February 2, 2018

    https://www.duolingo.com/profile/tfinca

    Egzlement

    March 7, 2019

    https://www.duolingo.com/profile/Jackymalo

    On peut très bien traduire "Non so.." par "Je ne sais..." sans "...pas". Le "pas" après "ne" n'est pas absolument obligatoire, surtout lorsqu'il y a un mot interrogatif après : "Je ne sais que penser...", "Je ne sais pourquoi j'allais danser...", "Je ne sais pourquoi Mon esprit amer..." (Paul Verlaine)

    March 8, 2018

    https://www.duolingo.com/profile/tfinca

    Jack. C'est comme cela que j!ai ecris et ça m'est refusé

    March 7, 2019

    https://www.duolingo.com/profile/Vinot18

    Bien sûr que "de chemin de fer" doit être accepté, c'est bien ce que signifie "ferro-viaire"

    March 30, 2018

    https://www.duolingo.com/profile/Tigaud1
    Mod
    • 706

    une remarque : comme le font remarquer quelques utilisateurs, traditionnellement "La gare" suffisait à définir "La gare de chemin de fer", et "La gare ferroviaire" appartenait au langage technique. Je pense que désormais, il n'en est plus ainsi, avec la multiplication dans toutes les villes des "centres d'échange" et autres "centres d'interface multimodal" (sic). Les panneaux de direction pointant vers la "gare ferroviaire" par opposition à la "gare routière", "gare du tramway" et "station de métro" sont légions. C'est souvent dans ce contexte que la phrase proposée trouve son emploi. :)

    January 19, 2019
    Apprends l'italien en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.