1. Fórum
  2. >
  3. Téma: English
  4. >
  5. "I fly to Brazil tomorrow."

"I fly to Brazil tomorrow."

Překlad:Já letím do Brazílie zítra.

September 16, 2015

8 komentářů


https://www.duolingo.com/profile/oNDRA481336

Proč je špatně "Zítra poletím do Brazílie"? Ten správný překlad nezní moc česky...


https://www.duolingo.com/profile/nueby

Je-li jádrem sdělení slovo ZÍTRA, hlavní překlad je nejen český, ale dokonce snad i nejlepší možný. "Poletím" není přítomný čas.


https://www.duolingo.com/profile/m7zMB

Letím zítra do Brazílie (nejsem Egon Jaják)


https://www.duolingo.com/profile/LudvikCrha

Lekce "přítomný 3" zitra je budoucnost. V angličtině lze budouci cas vyjádřit časem přítomným plus slovem zítra. Zpětný doslovný překlad je nesmyslný.


https://www.duolingo.com/profile/JitKaRaven

"Já letím do Brazílie zítra" zní, jako by to řekl Yoda. To je otrocký překlad, ne běžná mluva.


https://www.duolingo.com/profile/TomasK.7

zitra poletim do Brazilie


https://www.duolingo.com/profile/LudvikCrha

České překlady by měly být. Zítra letím do Brazilie. (Oznamuji s radostí, že se mi něco podařilo. Letím do mista, kde se každý jen tak nedostane.) Do Brazilie poletím zitra. (Oznamuji nudu,rutinu. Měl jsem letět dnes, ale poletím až zitra.)

Naučte se Anglicky za pouhých 5 minut denně. Zdarma.