- Fórum >
- Tópico: German >
- "Meinem Kind ist schlecht."
40 Comentários
513
Perfeito. Apenas com um reparo, em português há a diferenciação entre "mal" e "mau". Nas traduções que o Duolingo apontou para Schlecht, colocaram errado "mau" como opção. Mau com u é böse.
Para marcar o aspecto ("eu rio" vs. "eu estou rindo") em alemão geralmente se usa o advérbio gerade, assim:
- Ich lache - eu rio
- Ich lache gerade - eu estou rindo agorinha mesmo
Note que só se usa esse artifício quando se quer enfatizar que algo está acontecendo nesse exato momento, não é costume dos falantes nativos fazer essa distinção, que normalemente fica clara pelo contexto.
513
Bom, é uma expressão idiomática, tem coisas no alemão que não tem equivalente direto no português e vice-versa.
245
Pedro, "Puto" em português do brasil não tem esse significado. Entendo seu raciocínio, mas acho que o Duolingo cobre apenas Português brasileiro
513
Não, há várias expressões e aplicações no Duolingo que atendem ao português de Portugal. A mais evidente é quanto ao uso de "Você" como tratamento formal, mas há várias outras. O Duolingo é uma plataforma aberta gratuita, tem imperfeições que a gente tem que reportar e ser um pouco paciente.
513
Não é bem assim... em primeiro ligar, "Kinder", como você escreveu, significa "crianças", plural. Criança no singular é "Kind". Em segundo lugar, é uma expressão idiomática. Em alemão, quando vc se refere a Kind ou Kinder usando o pronome possessivo, "mein", "meinem" , realmente a expressão tem o significado de "meu/minha filho/filha" - considerando ainda que Kind é neutro. Mais ou menos como no português, quando se diz algo como "minha menina/meu menino está passando mal", você automaticamente depreende que a pessoa está se referindo à própria filha/filho.
513
Olha, até posso sugerir um contexto. Quando somos irônicos, especialmente para explicar algo óbvio: "Minha criança, não é bem assim..." Mas com certeza essa aplicação do Duolingo, só no planeta Duolingo mesmo. Saudações!