1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: German
  4. >
  5. "Meinem Kind ist schlecht."

"Meinem Kind ist schlecht."

Tradução:A minha criança está enjoada.

September 16, 2015

40 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/meninaluisa

De fato nos usamos esta frase em alemao como idioma para dizer "está enjoado" ou "está com enjoo". E sómente para isto! Para dizer: "Minha criança está se sentindo mal" iamos falar "Meinem Kind geht es schlecht." Para dizer: "Minha criança é mal" iamos falar: "Mein Kind ist schlecht."


https://www.duolingo.com/profile/Wernerfig

Perfeito. Apenas com um reparo, em português há a diferenciação entre "mal" e "mau". Nas traduções que o Duolingo apontou para Schlecht, colocaram errado "mau" como opção. Mau com u é böse.


https://www.duolingo.com/profile/experaguiar

é possível dizer que "Geht es" vira uma espécia de gerúndio em alemão?

notei q alemão não tem gerúndio como no ingles ou português


https://www.duolingo.com/profile/vitoreiji

Para marcar o aspecto ("eu rio" vs. "eu estou rindo") em alemão geralmente se usa o advérbio gerade, assim:

  • Ich lache - eu rio
  • Ich lache gerade - eu estou rindo agorinha mesmo

Note que só se usa esse artifício quando se quer enfatizar que algo está acontecendo nesse exato momento, não é costume dos falantes nativos fazer essa distinção, que normalemente fica clara pelo contexto.


https://www.duolingo.com/profile/gaburi1

Apenas o fato de mudar de Mein para Meinem implica em ser "está enjoado" para ser "é mal"? Sei que muda o caso, mas não imaginava que mudaria tanto assim significado dado que o adjetivo é o mesmo :P


https://www.duolingo.com/profile/Wernerfig

Bom, é uma expressão idiomática, tem coisas no alemão que não tem equivalente direto no português e vice-versa.


https://www.duolingo.com/profile/danc76

Muito boa mesmo. Em uma tradução livre, seria algo como "para meu filho, as coisas vão mal".


https://www.duolingo.com/profile/Paulohrflores

Eu não consigo identificar por que essa frase se encaixa como dativa, não deveria ter uma preposição para caracterizar como ob. indireto?


https://www.duolingo.com/profile/vitoreiji

Não necessariamente, tem vários verbos que exigem objeto dativo mesmo sem preposição, como helfen e folgen. Sein, como vemos, pode vir com dativo, e aí o significado muda.


https://www.duolingo.com/profile/vitoreiji

Isso poderia ser interpretado como "Meu filho é ruim"?


https://www.duolingo.com/profile/meninaluisa

Não. Meu filho é ruim = Mein Sohn ist schlecht. ou Mein Kind ist schlecht.


https://www.duolingo.com/profile/LoivaL1

O problema é o Meinem: Das Kind é o sujeito, portando, é Mein Kind.


https://www.duolingo.com/profile/PedroMendo425691

pq não aceitam "puto"?


https://www.duolingo.com/profile/RodrigoBrian

porque é sinônimo de irritado, a criança está é enjoada, como se quisesse vomitar por exemplo


https://www.duolingo.com/profile/PedroMendo425691

na verdade eu tentei escrever "meu puto está enjoado" :(


https://www.duolingo.com/profile/joaogravata

Pedro, "Puto" em português do brasil não tem esse significado. Entendo seu raciocínio, mas acho que o Duolingo cobre apenas Português brasileiro


https://www.duolingo.com/profile/Wernerfig

Não, há várias expressões e aplicações no Duolingo que atendem ao português de Portugal. A mais evidente é quanto ao uso de "Você" como tratamento formal, mas há várias outras. O Duolingo é uma plataforma aberta gratuita, tem imperfeições que a gente tem que reportar e ser um pouco paciente.


https://www.duolingo.com/profile/Wernerfig

Deveria aceitar, pois no português PT "puto" é criança.


https://www.duolingo.com/profile/VelacioLui

Por que não se pode traduzir para: a minha filha está enjoada. OU - MINHA FILHA NÃO ESTÁ PASSANDO BEM. As traduções para o português podem ser melhoradas


https://www.duolingo.com/profile/Eliabe253573

Pois Kinder nao significa "filha" e sim "criança"!!!


https://www.duolingo.com/profile/Wernerfig

Não é bem assim... em primeiro ligar, "Kinder", como você escreveu, significa "crianças", plural. Criança no singular é "Kind". Em segundo lugar, é uma expressão idiomática. Em alemão, quando vc se refere a Kind ou Kinder usando o pronome possessivo, "mein", "meinem" , realmente a expressão tem o significado de "meu/minha filho/filha" - considerando ainda que Kind é neutro. Mais ou menos como no português, quando se diz algo como "minha menina/meu menino está passando mal", você automaticamente depreende que a pessoa está se referindo à própria filha/filho.


https://www.duolingo.com/profile/FrankReinold

Meine Kinder significa meus filhos, mesmo que estes já sejam adultos.


https://www.duolingo.com/profile/belsazar0

podia ser ser minha criança está ruim, ruim é sinônimo de mal


https://www.duolingo.com/profile/meninaluisa

Nao podia. minha criança esta mal/ruim = Meinem Kind geht es schlecht.


https://www.duolingo.com/profile/PFH.1951

Também não entendo porque não é Mein Kind! Alguém ajuda?


https://www.duolingo.com/profile/meninaluisa

Podia ser "Mein Kind ist schlecht", mas entao teria outro sentido: Minha crianca é ruim.


https://www.duolingo.com/profile/LicinioArtur

Exato, por que o uso do dativo "meinem"?


https://www.duolingo.com/profile/VagnerBuen4

Não tenho certeza, mas pelo que vi em outra questão, seria como se a pessoa estivesse respondendo a pergunta de outra (na qual o dativo é usado). "Wie ist/geht deinem Kind?"... "Meinem Kind ist schlecht.". Me corrijam se estiver errado


https://www.duolingo.com/profile/FrankReinold

Em que parte do planeta alguém em português fala "minha criança" ao invés de "meu filho"?


https://www.duolingo.com/profile/Wernerfig

Olha, até posso sugerir um contexto. Quando somos irônicos, especialmente para explicar algo óbvio: "Minha criança, não é bem assim..." Mas com certeza essa aplicação do Duolingo, só no planeta Duolingo mesmo. Saudações!


https://www.duolingo.com/profile/Sonia918916

Mein Kind - nominativo. A resposta seria - Mein Kind ist schlecht. A criança é ruim.


https://www.duolingo.com/profile/jGabriel711476

Er.... ficou Meinem por que e uma expressão idiomatica, certo?


https://www.duolingo.com/profile/PauloAndra274501

Acredito que o sentido da frase é "está ruim para o meu filho" , daí o meinem e não MEIN .


https://www.duolingo.com/profile/sandrasst

Não entendo porque o sujeito está no dativo

Aprenda alemão em apenas 5 minutos por dia. De graça.