"This duty is very important to me."

Translation:Bu görev benim için çok önemli.

3 years ago

11 Comments


https://www.duolingo.com/gerbil67

why cant bana be used ın thıs statement instead of benim için? does it become "of mıne"

3 years ago

https://www.duolingo.com/AlexinNotTurkey
Mod
  • 25
  • 23
  • 21
  • 21
  • 19
  • 14
  • 14
  • 13
  • 13
  • 12
  • 10
  • 9
  • 7
  • 7
  • 6
  • 5
  • 4
  • 3
  • 2
  • 532

I just check with a few Turks. "bana önemli" isn't really possible. :)

3 years ago

https://www.duolingo.com/ilknr1
  • 12
  • 10
  • 2

Is "This duty is very important for me" also correct in English? If it is, is there a difference between two? (I saw this sentence in English course as well and a lot of people had asked why "to" is used instead of "for" :)) But there wasn't an answer.

3 years ago

https://www.duolingo.com/vvsey
  • 25
  • 25
  • 25
  • 24
  • 15
  • 11
  • 6
  • 6
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2
  • 126

Sometimes the difference is very minimal or non-existent. In other cases, it is dramatic. Here is a dramatic example: "he gave his life to me" vs "he gave his life for me".

A medicine can be very important for me, for my health. It affects my life directly. Sleeping is also important for me. For my beauty. Something else may be important in my head, in my thinking. It is important morally, on principle, etc. Without having a direct effect on my life. Saving the snow leopard from extinction is important to me. TO me. Even though it makes no difference in my personal life whatsoever.

The line between "to" and "for" is blurry in most cases, in my opinion. :)

3 years ago

https://www.duolingo.com/ilknr1
  • 12
  • 10
  • 2

Thx a lot.

3 years ago

https://www.duolingo.com/AlexinNotTurkey
Mod
  • 25
  • 23
  • 21
  • 21
  • 19
  • 14
  • 14
  • 13
  • 13
  • 12
  • 10
  • 9
  • 7
  • 7
  • 6
  • 5
  • 4
  • 3
  • 2
  • 532

Both are equally fine and there is no difference. :)

3 years ago

https://www.duolingo.com/Ektoraskan

It's not natural to say: bana önemli. / sana önemli mi? Etc. We don't say that. You'll be understood though.

3 years ago

https://www.duolingo.com/RuthJohnston1
  • 17
  • 10
  • 10
  • 10
  • 6
  • 3
  • 3
  • 5

Is görev fundamentally a compound word from gör and ev? Overseeing the household or some such?

3 years ago

https://www.duolingo.com/ilknr1
  • 12
  • 10
  • 2

No, it is not a compound world. Actually most of Turkish people don't know where this word comes from and i have just learned also. I've looked at the dictionaries and the answer of your question is that: The verb görmek is takes the suffix -(e)v and görmek means "iş görmek" here. (i do not know how i should translate this verb, maybe to work). Hope this helps.

3 years ago

https://www.duolingo.com/orde90
  • 12
  • 10
  • 6
  • 4

It's one of the words that were coined during the language revolution by Ataturk. the ending -ev/-av was also imported from the central asian dialects and it was never used in the anatolian dialects before.

http://nisanyansozluk.com/

3 years ago

https://www.duolingo.com/Hoshang89
  • 11
  • 6
  • 4
  • 4
  • 3

I learnt that (bana = to me) and (için = for), but the app says you can't use (bana) here. In spite of what the hint says (under "to me") , it's wrong to use (bana) here.

3 years ago
Learn Turkish in just 5 minutes a day. For free.