"Él las visita a ellas."

Übersetzung:Er besucht sie.

Vor 3 Jahren

11 Kommentare


https://www.duolingo.com/Riatscha
Riatscha
  • 25
  • 15
  • 5
  • 13

Wäre auch richtig "Él las visita".

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/SonMauri
SonMauri
  • 21
  • 10
  • 9
  • 8
  • 6
  • 4

Ja. Ganz richtig

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/BenediktFr1

Ich verstehe nicht wofür man das 'la ellas' braucht? Das heißt doch dann 'er besucht sie zu ihnen' oder irgendwie so? Ist das eine Unterstreichung, dass er genau SIE besucht oder warum macht man das. Und Vorallem, wann macht man es und wann eher nicht?

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/BlancaTeus

Ich bin mir sehr sicher, dass “él visita a ellas“ falsch ist, denn das “a ellas“ ist nur die Verstärkung des “las“ und darf nicht alleine stehen.

Bei diesem Beispiel wird nicht gut deutlich, wieso man verstärkt, bei “él los visita a ustedes/ellos“ erklärt sich das von selbst viel besser.

Lo/los und noch schlimmer le/les sind extrem uneindeutig ohne Verstärkung.

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/SimplyRat

Wäre auch richtig "Él visita a ellas."?

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/HastaLaVista83

Nein, entweder "Él las visita" oder "Él las visita a ellas".

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/AndreasHerke

El las visita a ellas - er besucht sie (Pl. f.) bei(?) ihnen (pl f), richtig?

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/HastaLaVista83

Nein, ohne "bei ihnen". Das "a ellas" hat nur eine verstärkende Aufgabe.

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/grumpy700875
grumpy700875
  • 24
  • 14
  • 13
  • 13
  • 10
  • 9
  • 4
  • 3
  • 2
  • 2

Das heisst man könnte das genau so - nur dann im singular - anwenden, wenn er jemanden z.b. im Krankenhaus oder auf dem Arbeitsplatz besucht, also jemanden der sich zur Zeit des Besuches nicht zuhause befindet? Oder liegt die Verstärkung darin, dass der Besucher nicht nur Kontat zur besuchten Person, sondern auch zu deren häuslichen/privaten Bereich erhält.

Irgendwie ist mir nicht klar wann und wofür diese Bestärkung angewendet wird, wenn nicht als Zusatzinformation bez¨glich des Ortes.

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/Eva890779

Es gibt (so wie ich das verstehe) Auskunft über das Verhältnis zur besuchten Person El los visita a ellos bedeutet dass er mit den Personen per du ist, El los visita a ustedes würde bedeuten dass er mit den besuchten Personen per sie ist. Korrigiert mich wenn ich falsch liege...

Vor 3 Monaten

https://www.duolingo.com/Ralf_Th
Ralf_Th
  • 24
  • 3
  • 2
  • 8

Ich bin mir nicht ganz sicher, aber auf alle Fälle dient die betonte Form des Pronomens zur Verstärkung und kann nie alleine stehen. Hier die Definition zum redundanten Personalpronomen: Als Objekt gilt nur die unbetonte Forme des Pronomens; die betonten Formen können nie als Objekt allein stehen. Die betonten Formen können die unbetonten verstärken bzw. verdeutlichen Bsp.: | Le he visto hoy a usted en la universidad. [*He visto a usted wäre falsch!] | Ich habe Sie heute in der Universität gesehen.

Fakultativ zur Verstärkung der unbetonten Form des Personalpronomens: Zur besonderen Betonung der Person stehen häufig zwei Pronomen gleichzeitig: die unbetonte Form vor dem Verb und die betonte Form am Satzanfang bzw. nach dem Verb. Bsp.: | A mí no me gustan los licores. ¿Te gustan a ti? - No, a mí tampoco me gustan. Diese Redundanz wird besonders in Wunschsätzen im Sinne von "sollen" emphatisch verwendet. Bsp.: | A mí que me dejen en paz. Mich sollen sie in Ruhe lassen.

Ich hoffe, das hilft etwas. Die Übungen sind zwar etwas langweilig, aber ich glaube die häufige Wiederholung hat ihren Sinn.

Vor 3 Monaten
Lerne Spanisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.