"Ellos se comen la manzana."

Übersetzung:Sie essen den Apfel.

September 16, 2015

8 Kommentare


https://www.duolingo.com/Linda464873

Steht "se" + 3. Person nicht eigentlich für die Verallgemeinerung? Also "Man isst den Apfel"?

January 21, 2017

https://www.duolingo.com/Riatscha

Was ist der Unterschied zwischen 'comer' und 'comerse'. Könnte man nicht einfach sagen "Ellos comen la manzana"?

September 16, 2015

https://www.duolingo.com/0liwia

Ja, man kann. Im Allgemeinen es ist besser, "Ellos comen la manzana" zu sagen, ohne "se". Es ist hier ein bisschen "frei" ein Reflexivpronomen zu benutzen. Die Verwendung dieser Verben ist schwer zu erklären... Ich habe auch gelesen, dass "comerse" kann als "aufessen" übersetzt sein. Aber ich bin mir nicht so sicher.

September 17, 2015

https://www.duolingo.com/Susanne656993

Richtig :) "comerse" betont das aufessen, allerdings ist hier der Bedeutungs-Unterschied wirklich sehr gering.

March 15, 2016

https://www.duolingo.com/Benno258677

"Sie essen den Apfel auf" wurde bei mir allerdings als falsch gewertet... . Gut zu wissen, dass es doch stimmt.

December 2, 2016

https://www.duolingo.com/Lena844290

Ich finde es ungünstig, dass fast jedes Beispiel nur mit comerse ist. Es gibt ja viel sinnvollere reflexive Verben

March 14, 2017

https://www.duolingo.com/Sivi203815

Das ist auch mein größtes Problem, dass Leute 1/2 Stunde an einem Apfel essen!... grins

July 29, 2018

https://www.duolingo.com/hilke900086

Ich finde es ärgerlich, dass richtige Übersetzungen mit falsch bewertet werden (z.B. comerse = aufessen).

March 12, 2018
Lerne Spanisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.