Ist die Antwort "ich sehe keinen Käse" auch möglich?
'keinen' wäre der unbestimmte Artikel. Da im Satz 'el' (bestimmter Artikel) steht, muss es also 'den' heissen.
Nein, ich glaube "ich sehen keinen Käse" würde "No veo queso" sein.
Ja
ich finde das hier das bessere Deutsch
Aber "Ich sehe nicht den Käse" klingt recht banal; jedoch wird hier auf den Artikel bestanden.
"Ich sehe den Käse nicht" Weder banal, noch falsch.
Weder banal nochfalsch
Wird hier veo mit b am Anfang ausgesprochen oder mit v?
Mit v, wenn mich mein Gehör nicht täuscht. :)
Finde ich auch!
Meistens zwischen v und b ausgesprochen...
Also bei mir wird "Ich sehe nicht den Käse." als richtige Antwort angezeigt. Das ist aber kein korrektes Deutsch. Richtig wäre "Ich sehe den Käse nicht."
So ist es!
In jedem Fall passt die Wortstellung nicht. Niemand sagt "Ich sehe nicht den Käse" so wie Duolingo übersetzt, sondern "Ich sehe den Käse nicht".
Hieße es nicht vielmehr "No lo veo el queso"?
Das wäre: Ich sehe ihn nicht den Käse...
Warum steht hier nicht "yo" am satzanfang ?
veo die Endung o besimmt die Person, also Ich
Ich sehe keinen Käse, müsste doch auch gehen?
Würde "Ich kann den Käse nicht sehen" auch funktionieren?
Können/dürfen heißt "poder". Dein Satz hieße "No puedo ver el queso."
ahlso dahmit binn isch nischt einferschdanden isch habhe alees koreekt uhnt isch ceige diehse saite ahn.
Ich sehe keinen Käse ist physisch und praktisch dasselbe... NUR bei DUO nicht...
Ich sehe keinen Käse ist richtig
Nein, weil "keinen" unbestimmt ist. Das "el" im spanischen macht auf einen bestimmten Käse aufmerksam