1. Forum
  2. >
  3. Argomento: English
  4. >
  5. "We read an independent newsp…

"We read an independent newspaper."

Traduzione:Leggiamo un giornale indipendente.

November 2, 2013

26 commenti


https://www.duolingo.com/profile/BubbT

perchè 'quotidiano' è scorretto? a voler essere pignoli 'newspaper' non sarebbe più indicato come quotidiano, piuttosto che 'rotocalco'?


https://www.duolingo.com/profile/laura1951

newspaper si puo' tradurre con " quotidiano" oltre che con "giornale"


https://www.duolingo.com/profile/elena.faug

Quotidiano è sinonimo di giornale. Migliorare la traduzione


https://www.duolingo.com/profile/sabrina924881

decidetevi: se va bene la traduzione "quotidiano" per newspaper in altre unit dovrebbe andare bene anche in questa


https://www.duolingo.com/profile/Ema0_0

mi associo agli altri commenti, ma sottolineo che la traduzione "quotidiano" mi è stata data per corretta in alcuni esercizi, ma in altri no. come mai? state procedendo alla modifica per caso?


https://www.duolingo.com/profile/francescodiperna

quotidiano non viene accettato come traduzione di "newspaper". Errato


https://www.duolingo.com/profile/SusannaX1

La pronuncia di questa frase è pessima


https://www.duolingo.com/profile/claudia-ti

incomprensibile capire come pronuncia "an indipendent"


https://www.duolingo.com/profile/sindaco.cesare

sta frase è pronunciata davvero male!


https://www.duolingo.com/profile/debyby

Tra tutte, quella di non accettare la parola quotidiano al posto di giornale, è assolutamente la cosa peggiore che ho visto fare da duolingo!!!


https://www.duolingo.com/profile/MarcoDelBe

E allora quotidiano come sitraduce?


https://www.duolingo.com/profile/sissaverde

sbagliato che non accetti quotidiano come traduzione di newspaper!


https://www.duolingo.com/profile/FloralisaV

Perché è errato tradurre la frese "noi leggiamo un giornale privato"? "indipendent" ha come possibilità di traduzione "privato" perché però me lo segna come errore? c'è qualche regola o conoscenza che mi manca? Grazie a chi mi aiuterà a capire :)


https://www.duolingo.com/profile/ParideGrap

Un giornale privato può Non essere indipendente


https://www.duolingo.com/profile/FloralisaV

ok, ma perché allora me lo danno come possibilità di traduzione "privato" se non sono la stessa cosa?


https://www.duolingo.com/profile/RemoSICARD

Non è inteso di privato, (rispetto a pubblico) ma indipendente cioè libero per i giornalisti di scrivere anche contro la corrente di pensiero dell'editore. Indipendente è corretto.


https://www.duolingo.com/profile/camaro1979

Perché segnalate che "quotidiano" è scorretto ?


https://www.duolingo.com/profile/renato584347

in italiano si dice anche quotidiano


https://www.duolingo.com/profile/Macci323512

aggiungere quotidiano ciao


https://www.duolingo.com/profile/carla928402

Ora se continuate a coprire ciò che scrivo vi mando a quel paese. Sono proprio stanca di ripetere le stesse cose da mesi.


https://www.duolingo.com/profile/carla928402

BASTAAAAAAAAA TESTONIIIIIIIIII


https://www.duolingo.com/profile/carla928402

Bastaaaaaaaasasa


https://www.duolingo.com/profile/dfjacobs

The speaker says the word "read" like the past tense (which is pronounced like the word "red") but Duo wants the translation in the present tense (like "reed").

Impara inglese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.