"Het schone water dat wij gedronken hebben"
Translation:The clean water that we drank
Is this a complete sentence? In English it feels like a partial sentence. If so, what is it communicating?
is "we have drank" not considered proper? It's definitely something I would say to someone else.
Yeah, but I think this one gets a pass, because when I'm drunk I'll say "we've drank it that there we have we have yep". :p