1. Foro
  2. >
  3. Tema: English
  4. >
  5. "Can you?"

"Can you?"

Traducción:¿Puedes?

September 16, 2015

159 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/JoseSemera

"Podes vos?" Me parece que tambien podria ser aceptado verdad?


https://www.duolingo.com/profile/ZoeAmalfi

Puse exactamente lo mismo


https://www.duolingo.com/profile/el.doc

Lo mismo digo. :(


https://www.duolingo.com/profile/SaraGirald6622

si pues es un sinonimo


https://www.duolingo.com/profile/vgambonmora

Creo que el "you" puede y debe traducirse y por eso opino que tambiën puede traducirse como "Puedes tú?"


https://www.duolingo.com/profile/GonMar02

en idioma español se abrevia en la persona del verbo. puedes? puede?No necesita agregar pronombre


https://www.duolingo.com/profile/MASS0703

Puedes tu es correcto, insisto.


https://www.duolingo.com/profile/galesmicaela

En Argentina decimos "¿Podes?" asi que mi respuesta deberia estar bien.


https://www.duolingo.com/profile/MiaObando

esto no trabaja con jergas de paises, se habla con un español que todos entiendan, entonces no se podria hacer por que en otros paises no se utiliza.


https://www.duolingo.com/profile/Juanjosele262316

Así lo disen pero así lo escriben i en el español se lee como se escribe. Y si dises podes no creo que sea correcto


https://www.duolingo.com/profile/glominguez

Podrias es correcto


https://www.duolingo.com/profile/DanielSC18

podrias creo que tambien puede ser


https://www.duolingo.com/profile/ivanshu

la ´puta madre me ❤❤❤❤ en esta pagina de ❤❤❤❤❤❤, puse #vos podes# y me lo marco como mal


https://www.duolingo.com/profile/MarceNikki

Can you? = ¿Podés vos?


https://www.duolingo.com/profile/el.doc

Parece que no nos contemplan... :(


https://www.duolingo.com/profile/garza2001

You es tu y can es puede


https://www.duolingo.com/profile/cesar_089

yo puse ¿tu puedes? y me marco que tengo un pequeño error :s


https://www.duolingo.com/profile/floral18

puse tu y me lo hiso incorrepto sin la tilde


https://www.duolingo.com/profile/IsisAfrodi

Can you? Podria ser, tu puedes?


https://www.duolingo.com/profile/AliciaRome922032

Yo habia entendido "and you"


https://www.duolingo.com/profile/juanpablo321

¿Podría usted? Lo marcó incorrecto...


https://www.duolingo.com/profile/GaleanoCarlos

Podría es: Could you?


https://www.duolingo.com/profile/saulgarciaxp

Te doy la razón, could you? es para mas formal, según mi maestra de ingles can you? también es "podrías" pero mas informal.

si tienes otro punto de vista o otra información, por favor la comentas :)


https://www.duolingo.com/profile/SaguitarioLima

Can you?= puedes tu?,Puede usted?.......................

Could you?= podrias tu?, podria usted?


https://www.duolingo.com/profile/LetyBarrita

A mi tambien marco incorrecto podrías tu?


https://www.duolingo.com/profile/Annacasares

porque esta mal dicho gramaticlamente


https://www.duolingo.com/profile/Elena731691

TAL VES SEA POR EL TIEMPO , ME REFIERO AL PRESENTE, PASADO Y FUTURO.


https://www.duolingo.com/profile/Annacasares

claro porque el vervo can es poder o saber por ejemplo " i can draw : yo puedo dibujar / yo se dibujar " i lo mismo en negatibo " i cant draw : yo no puedo dibujar /yo no se dibujar . Lo ves ? la traducion buena es : tu puedes ? / puedes ?


https://www.duolingo.com/profile/cesar_089

¿Podría usted? could you ?


https://www.duolingo.com/profile/lulita28rm

Oye eso no mecgusto porque aqui no todos son argentinos


https://www.duolingo.com/profile/sandra446410

Voy a hacer el sexo con tigo


https://www.duolingo.com/profile/Ares31120

puedes es totalmente correcto pues no dirías puedes tu


https://www.duolingo.com/profile/SaguitarioLima

Si es correcto , en español solemos omitir la persona a la que nos dirijimos


https://www.duolingo.com/profile/leo_waingarten

¿podrias? es correcto en Argentina. Aqui se utiliza asi.


https://www.duolingo.com/profile/Elieser_11

pense que era tu y yo pero can you


https://www.duolingo.com/profile/vidademau

Por que no es correcto Podrías?


https://www.duolingo.com/profile/SaguitarioLima

Could you?= Podrias tu? , Podrias?......... Can you? = Puedes tu ? ,Puedes?


https://www.duolingo.com/profile/facu_janza

tranquilamente puede ser, ¿podrías?


https://www.duolingo.com/profile/RoMuGo

Si el registro es educado no creo que sea descabellado emplear el condicional en la traducción en lugar del presente, aunque en inglés la expresión no emplee "would": ¿Podrías? en lugar de ¿Puedes?


https://www.duolingo.com/profile/natydesign20

Se suponia que decia Escucha y escribe, no Escucha y traduce, porque veo que la mayoría pusieron en español, yo sólo puse lo que escuché que era: Can you ? y me la marcó como correcta ;)


https://www.duolingo.com/profile/Rindrox

Siendo de México, considero que está bien dicho "¿Podrías?" siendo simplificado y menos elegante, pues respondí dicha palabra y la marcó como incorrecta.


https://www.duolingo.com/profile/Agustina502619

pode vos? tambien se utiliza


https://www.duolingo.com/profile/xRianPvP

'Puedes tu' sonaría raro


https://www.duolingo.com/profile/josejulianvega

si esa frase estaba muy fácil yo no se porque los creadores la pusieron


https://www.duolingo.com/profile/lau_sol19

puedes?, está bien traducido y empleado


https://www.duolingo.com/profile/ZoeAmalfi

Pero si no es una pregunta de carácter formal? Soy argentina, usamos el ''vos'' por eso ''Podés vos'' me parece correcto


https://www.duolingo.com/profile/Annacasares

si no te lo accepta utiliza el "tu" que es lo mismo que "vos"


https://www.duolingo.com/profile/dana_directioner

creo que podrias ser "tu puedes?"


https://www.duolingo.com/profile/moreiranabety

en español las preguntas generalmente principian con el verbo .la tengo buena


https://www.duolingo.com/profile/Tumithak

Le faltaria una "s" a la traduccion, sería: puede o puedes.


https://www.duolingo.com/profile/jorgeagrcahdz

Podrías? es una traducción adecuada


https://www.duolingo.com/profile/NoeliaFeng

¿Podrías? Es también aceptado.


https://www.duolingo.com/profile/jylcomercial

"podrías" pienso que también se puede decir..


https://www.duolingo.com/profile/jorgeluisf627617

Buenas noches los dominicanos y otras nacionalidades


https://www.duolingo.com/profile/.Thomas..

Podrias tu no es posible porque entonces su traduccion al ingles seria could you? no can you


https://www.duolingo.com/profile/sebastianmejia15

Ustedes podran eso podia ser nas aseptable


https://www.duolingo.com/profile/manuela-45

yo pude solo le puse [¿puede usted?] y salio buena


https://www.duolingo.com/profile/manuela-45

y anamariatorres4 no entiendo lo que dises


https://www.duolingo.com/profile/kldaj2004

por una ese(s) me coloco mal


https://www.duolingo.com/profile/HumbertoJo435502

Cual es la diferencia de can y can't


https://www.duolingo.com/profile/.Thomas..

can: puedo can't: es can not que significa: no puedo


https://www.duolingo.com/profile/isapradapaz

Yo puse " puedes tu?" y me lo puso malo .. No deberia ser asi por que significa lo mismo que "usted puede"


https://www.duolingo.com/profile/AylenRocioGette

en castellano decimos podes no podeis.Yo puse vos podes y me puso que la respuesta correcta es vos podeis


https://www.duolingo.com/profile/_itsdany_

El microfono no capta


https://www.duolingo.com/profile/Xiiianaaa

no se entiende bien parece que dice kind you


https://www.duolingo.com/profile/JuanMartin1983

Could you? Es podrías


https://www.duolingo.com/profile/buopz

que pas solo puse "podria" y me lo puso mal


https://www.duolingo.com/profile/AngieR.6

esta mal... pues al poner podría se convertiría en un condicional. si estoy equivocada corrijan me please!


https://www.duolingo.com/profile/StefanniR

¿Podrías? es una forma de decir ¿puedes?


https://www.duolingo.com/profile/jinrosh

ecribi puedo, considero que es adecuado


https://www.duolingo.com/profile/JuanMartin1983

Puedo es 1ra persona y you es 2da. Por lo tanto es incorrecto. Lo correcto es puedes, podés o podéis.


https://www.duolingo.com/profile/agustioliva

en mi pais es "podes" y me lo considera error


https://www.duolingo.com/profile/SofaCaas

puedo y puedes es lo mismo


https://www.duolingo.com/profile/antoguzman19

no se me escucho y la tuve que saltar :(


https://www.duolingo.com/profile/antoguzman19

no se me escucho y la tuve q saltar


https://www.duolingo.com/profile/Toombs-esol

pero es mejor segir


https://www.duolingo.com/profile/tonhacallon

Can you debe ser aceptado como sabes tú? ya que en español el verbo can se refiere rambien a la habilidad que alguién tuene para hacer algo.


https://www.duolingo.com/profile/jeremiasas2

PUEDES se refiere a TI y la palabra TU es lo mismo, entonces seria mucha renundancia no puede ir las dos palabras puedes tu


https://www.duolingo.com/profile/nasserl

can you en traduccion latina se puede tomar como un Podria! que significa igual que Podeis? ya que el primero es en español castellano y el segundo es español de españa.


https://www.duolingo.com/profile/ultreras

Ayudarte no es lo correcto. Así nunca voy a superarme en el inglés "Puedes tú"


https://www.duolingo.com/profile/mangelopez

También puede ser: Puedes tu?


https://www.duolingo.com/profile/hernanbadillav

Igual aplica ¿Puede? ¿Podrías?


https://www.duolingo.com/profile/briantrelew2005

tu puedes..... violarme? ajjajaj xdlol


https://www.duolingo.com/profile/csar936751

¿tú puedes? también se puede


https://www.duolingo.com/profile/danasuarez2

Mi respuesta "Puede usted" fue correcta pero, a veces colocó "puede" y me sale correcto, yo creo que esa respuestas tiene que ver con todo acerca de pedir un favor pero sin la palabra común "Please" solo que con una expresión diferente, como, "puede usted" "puede" "Puede usted.. ayudarme.. por favor- Can you help me please" o " puede.. ayudarme o me puedes ayudar?"- "you can help me y can you help me".

Mi opinión +.+


https://www.duolingo.com/profile/florenciay_5

Podes vos? o Vos podes?


https://www.duolingo.com/profile/lucha1005

Podes vos?" Me parece que tambien podria ser aceptado verdad? vosotros podeis es en españa en argentina es vos podes !!


https://www.duolingo.com/profile/Leyximar1

mi respuesta esta buenaaaaaaaaaa


https://www.duolingo.com/profile/SaraAucique1

no se puede "podrías"


https://www.duolingo.com/profile/SaraAucique1

se puede podrías ????


https://www.duolingo.com/profile/Ceci0303

Podrias?- Creo que es lo mismo...


https://www.duolingo.com/profile/gonzalo480689

yo puse vos podes


https://www.duolingo.com/profile/Alejandro674129

Con perdón, vaya tontería!!!


https://www.duolingo.com/profile/Alejandro674129

Esto es ya cachondeo? He copiado la respuesta y la he pegado y me da error, en serio??


https://www.duolingo.com/profile/melani857170

que significa can you


https://www.duolingo.com/profile/JuanCarlos797

Depende de la zona de habla hispana, "puedes" es una conjugación que se utiliza en España... en Latino América utilizamos el "podrías?


https://www.duolingo.com/profile/-Dona-

"Can you?" Puede traducirse "podéis", o también en español latino: "podrías"


https://www.duolingo.com/profile/Alex725145

lo pongo igual y me pone mal


https://www.duolingo.com/profile/NelsusxX

la frace seria tu puedes en español o la otra es puedes tu es raro mayor Fail.....................


https://www.duolingo.com/profile/Juan994523

By is t%×##yjm8 yukkj hum moi


https://www.duolingo.com/profile/HildaTupay

cúal es el error


https://www.duolingo.com/profile/FernandoOr534011

puse podrias y me puso que era podeis, no soy de españa soy de argentina


https://www.duolingo.com/profile/HildaTupay

Respondo y coloca repita nuevamente ,me aburre


https://www.duolingo.com/profile/AlisRubio

No estoy escuchando y cómo contesto???????????????''


https://www.duolingo.com/profile/8VqH2jM7

La taducción exacta es puedes tu?


https://www.duolingo.com/profile/CarlosHect13

el sonido es muy malo


https://www.duolingo.com/profile/vadabumo2006

soy de 11 años y lo pude traducir perfectamente


https://www.duolingo.com/profile/FelipeMart888662

también me parece que podría ser "podrías o puedes"


https://www.duolingo.com/profile/Shanwuish

suena como quien tu y los puse en ingles y me la puso mal :v


https://www.duolingo.com/profile/lizandropaz.jr

puedes?, ¿usted puede


https://www.duolingo.com/profile/1593MCCR5462

da un lingot si pusiste lo mismo y te trollea


https://www.duolingo.com/profile/Lachy960104

usted y tú son ambos pronombres en segunda persona del singular,entiendo que el ingles es un idioma de mucha cortesía pero deberían aceptarse ambos.


https://www.duolingo.com/profile/marian102053

usted puede es valido y correcto yo lo puse


https://www.duolingo.com/profile/Felicidadg15

En español no es necesario el pronombre personal, va incluido en la misma forma verbal


https://www.duolingo.com/profile/LuisTejeda637206

Can U. Puede ser aceptado


https://www.duolingo.com/profile/jorgevaneg256740

se puede valer como. ( tu puedes)


https://www.duolingo.com/profile/TonatiuhCa13

Al parecer mi celular no cuenta con el teclado adecuado pues no cuenta con los signos de interrogación


https://www.duolingo.com/profile/Lizardo19

tu puedes es más claro


https://www.duolingo.com/profile/yasminh93

Creo que no es correcto porque no es de interrogación, si no mas bien afirmativo.

Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.