https://www.duolingo.com/Levape

Локализация на русском | Студёный, жжёный, загружённый

Levape
  • 24
  • 13
  • 12
  • 11
  • 8
  • 8
  • 6

В продолжение серии постов с предложениями по исправлению ошибок, допущенных переводчиками, переводивших Дуолинго на русский:

В почту приходят уведомления в таком виде. Мелкая опечатка, но уж очень за глаз цепляется за загруж{@style=color:red;}ённый.

Alt text

И внутри письма есть такие две строки, одна под другой:

Щ{@style=color:red;}ёлкните здесь, чтобы скачать текстовый файл с переводом.
Щелкните здесь, чтобы посмотреть оригинал.

Глаз об эту букву ё немножк спотыкается.

3 года назад

10 комментариев


https://www.duolingo.com/Levape
Levape
  • 24
  • 13
  • 12
  • 11
  • 8
  • 8
  • 6

Динар,

Время от времени в обсуждениях на форуме и дискуссиях всплывает настоящее значении кнопки "Удалить" из раздела Легенда в Погружении, а именно перевести из общего пула в приватный для ученика, загрузившего текст. Её переименование может уменьшить количество конфликтов (впрочем малое) вокруг погружения. У учеников появится осознанная возможность переводить самостоятельно без чьего либо вмешательства.

Собственно вот предложение о переименовании кнопки с "удалить" на, например, "переводить приватно" или "переводить самостоятельно".

https://www.duolingo.com/comment/10859956

Дам ссылку на этот комментарий активным переводчикам в погружении. Возможно они посчитают идею стоящей и проголосуют или напишут здесь свои возражения.

3 года назад

https://www.duolingo.com/HeadwayCourse
HeadwayCourse
  • 18
  • 11
  • 10
  • 10
  • 2
  • 2

Эм, наткнулся на твой пост чисто случайно (увидев в разделе "последних комментариев"). Все-таки лучше писать именно под моим комментарием, чтобы приходило уведомление на колокольчик.

Название "Переводить самостоятельно" мне не нравится, слишком отличается по смыслу от старого варианта, а кнопку "Восстановить" тоже надо будет переименовать на этот лад ("Переводить совместно"?) - разве что добавить всю эту информацию в скобки. Думаю, "Убрать статью из общего доступа", "Вернуть статью в общий доступ" было бы логичнее.

Если есть другие идеи, предлагайте.

3 года назад

https://www.duolingo.com/Levape
Levape
  • 24
  • 13
  • 12
  • 11
  • 8
  • 8
  • 6

Я не нашёл нейтрального комментария, под которым было бы уместно оставлять разного рода предложения: отсюда новая ветка. Да, следовало написать также сообщение. В следующий раз, если он случится, исправлюсь :)

Да варианты "переводить приватно" и "переводить самостоятельно" были для привлечения к проблеме. Ты угадал то, что я сам хотел предложить :) Голосую за варианты "Убрать статью из общего доступа" и "Вернуть статью в общий доступ".

3 года назад

https://www.duolingo.com/Notia41289

Голосу за "Убрать статью из общего доступа" и "Вернуть статью в общий доступ". Хотя мне в принципе и так все было понятно, но новичкам, думаю, будет полезно.

3 года назад

https://www.duolingo.com/HeadwayCourse
HeadwayCourse
  • 18
  • 11
  • 10
  • 10
  • 2
  • 2

Паша, т.к. уже есть созданная тобой темка https://www.duolingo.com/comment/8645342, то предлагаю все найденные ошибки отправлять туда. Скажем, отписываясь под моим первым комментарием. Дабы каждый раз не создавать новые темы, особенно из-за таких мелочей как здесь. Ещё и каждый раз указывая ссылки (зачем?) на все предыдущие такие же посты. Понятно же, что данные темы носят чисто технический характер и предназначены для модераторов (являясь ничем иным, как обычный багрепорт).

Теперь, что касается темы. Там, где это ошибка, я , конечно, исправлю. Но я не совсем понимаю, хочешь, чтобы мы полностью отказались от буквы Ё в локализации? Или к чему последняя ссылка на чьё-то там мнение о ненужности русских букв?

3 года назад

https://www.duolingo.com/Levape
Levape
  • 24
  • 13
  • 12
  • 11
  • 8
  • 8
  • 6

Без проблем. В той теме много комментариев. Чтобы как-то оправдать мелочь этой записи, я предлагаю писать комментарии вот прямо ниже, здесь.

Ссылки привел не на все посты, а лишь на три записи, вышедшие в поиске. И однако не все пользователи понимают, встречаются минусующие, не знаю как ты читаешь форум, но я не упускаю возможность, что пост под 8-10 downvotes может пройти незамеченным даже из-под глаз такого опытного и всевидящего модератора, как ты. Несколько ссылок приведены лишь для того, чтобы пользователи понимали для чего создана тема. Да и заголовок записи говорит: кому тема актуальна — прочитает, кому не актуальна — пройдёт мимо.

Нет. Ты меня не понял, к сожалению. Не мудрено, я не поставил скриншот. Во втором случае я указываю на то, что в одном и том же слове "щелкать" и есть, и нет точек над "е". Скриншот: https://monosnap.com/file/8nGhmO4sewg4hpuXhW7Y5Xc0hL9KHc.png

Я могу только представлять, что исправление всех букв "ё" на "е" — это нечеловеческий и объемный труд, о котором и речи быть не может. Мнением Лебедева не махаю, поставил ссылку из солидарности. И вот, даже спасибо сказали.

Букве "ё" полноправное место откроется в ближайшее время в русско-английском курсе. Вот там без неё категорически нельзя, и самый что ни на есть главный фактор — отличие "е" от "ё" и определение ударения в словах для изучающих язык, самое оно. С другой стороны — отдельный труд уже подмечать везде ё, где. казалось бы, есть привычка ее не писать,

3 года назад

https://www.duolingo.com/HeadwayCourse
HeadwayCourse
  • 18
  • 11
  • 10
  • 10
  • 2
  • 2

Покуда ё является буквой русского алфавита, а локализация - "обложкой" русских курсов, она будет использоваться как в локализации, так и в упражнениях. Конечно, если вместо неё вдруг будет буква "е", то ничего страшного в этом нет, но если заметим, то скорее всего тут же и исправим.

По поводу downvotes, это ты про https://www.duolingo.com/comment/10137551? Так это могут любую тему заминусовать, но ведь уведомления от комментирования в таких темах всё равно приходят. А писать можешь в любом месте, я лишь предлагаю продолжить писать в твоей же, уже созданной по локализации, темке. Лишь бы по существу, по ошибкам (а не замене дефиса на тире), и без левых ссылок. В любом случае, лично тебе я благодарен, что регулярно отписываешься по всем увиденным опечаткам/ошибкам, по сути помогая улучшать русский раздел дуо, а не "забиваешь", проходя мимо.

3 года назад

https://www.duolingo.com/Levape
Levape
  • 24
  • 13
  • 12
  • 11
  • 8
  • 8
  • 6

Динар, я прошу прощения, если что-то не так (ничего страшного). Возможно, мне кажется, из твоего комментария читается раздражение. Я пишу запись на форуме, или как ты назвал "темку", и хоть это действительно багрепорт, запись неизбежно переходит в дискуссию. По другому не узнать, что важно, а что нет. Без комментария невозможно узнать, на что не обращать внимание, а что просто игнорировать, когда глаз в очередной раз вдруг, да споткнётся об что-то новое в локализации. По моим представлениям пост на форуме отличается от сообщения в личку тем же, чем объявление отличается от личного письма. То есть объявление можно прочитать, сделать выводы и заниматься своими делами в отличии от личного письма или сообщения.

Да, я подзабыл, что уведомления приходят на комментарии под комментариями пользователя, даже если этот пользователь отписался от темки на форуме. И чтобы не разводить длинные дискуссии отнимающие время и у тебя и у меня, ограничусь сокращённым количеством символов — вот чего мне порой не хватает на русском форуме: короткой лаконичной мысли — 140 символов на один багрепорт без ссылок. И если в будущем я что-нибудь замечу, оставлю багрепорт новым комментариям к этой записи. Спасибо.

3 года назад

https://www.duolingo.com/Astragus
Astragus
  • 25
  • 25
  • 1339

Спасибо за интересную ссылку

3 года назад

https://www.duolingo.com/Levape
Levape
  • 24
  • 13
  • 12
  • 11
  • 8
  • 8
  • 6

Всегда пожалуйста!

3 года назад
Изучайте язык всего по 5 минут день. Абсолютно бесплатно.