"Tu comes."

Tradução:Du isst.

3 anos atrás

9 Comentários


https://www.duolingo.com/JuliaVAlmeida

Eu acredito que na tradução deveria estar "Você come". Em algumas regiões do Brasil falam Tu comes, mas não é o mais comum!

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/Gabriel_Vi2

Mas é uma base em que todos os nativos da lingua portuguesa deveriam usar, pois segue um raciocínio parecido com as linguas estrangeiras.

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/rickdl
rickdl
  • 12
  • 8
  • 7
  • 6

Acho melhor com "tu" e "vós", pois parece ser mais facil de internalizar com o mesmo tipo de pensamento, mesma lógica gramatical. Sem falar que "du", lembra muito "tu". Estou gostando bastante de, mesmo a semelhança com inglês por ser da mesma família, mas a fonética e a morfologia se assemelham mais a português do que inglês.

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/VitorSanto450538

Não, pq o você, originário de vossa mercê é conjugado na terceira pessoa e não na segunda.

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/Adrinhablanco

''Du'' não serve como Tu? Eu preciso usar ''Sie'' por causa do verbo '' essen''?

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/vixtorocha

Sie é "você" (ou Tu) no mordo formal, logo o verbo fica "essen". Mas a tradução no modo informal "Du isst" também está sendo aceita.

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/Roughsketc

Sie nao é "você" é "ela"

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/Marina834140

Sie- Ela ou eles no plural. Du - Você ou Tu.

6 meses atrás

https://www.duolingo.com/VitorSRamos
VitorSRamos
  • 16
  • 11
  • 9
  • 9
  • 3
  • 2
  • 2

Porque não: Du iBt (com o beta, aquele "bezinho" que tem som de /ss/?)

2 anos atrás
Aprenda Alemão em apenas 5 minutos por dia. De graça.