"Heute geht es ihm besser als gestern."
Translation:Today he is feeling better than yesterday.
January 3, 2013
17 CommentsThis discussion is locked.
This discussion is locked.
johnmcm42
2100
Does this expression require a reference to feeling? Couldn't he just have a bad day with flat tires and spilled coffee yesterday, but "Today it is going better for him than yesterday"?
Kevin876054
1189
I would like to hear how Germans distinguish these two also - if at all. Everything lesson I've seen references how you feel. So how do Germans talk about John's example above?