"It is worth it to visit Africa."

Translation:Indas viziti Afrikon.

September 16, 2015

8 Comments


https://www.duolingo.com/profile/andrewgtreantos

Viziti (to visit) + inda (worth while) = vizitinda (worth visiting)

December 23, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Ungewitig_Wiht

esperanto: 3 words (Viziti Afrikon indas)

German: 4 words (Afrika besuchen lohnt sich)

English: 7 words :p

January 5, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Martn444975

per Toto

February 20, 2018

https://www.duolingo.com/profile/RaizinM

Al Togolando, ekzemple.

November 18, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Naylor1993

Why not "Viziti Afrikon indas"?

September 16, 2015

https://www.duolingo.com/profile/jxetkubo

The word order does not matter here. Both versions are correct.

September 16, 2015

https://www.duolingo.com/profile/mark6662

Why isn't the second "it" in the translation. It should be included, as the second it could be the word money, them or a variety of words, not necessarily "it".

January 5, 2017

https://www.duolingo.com/profile/SPennLUE

Would it be possible to switch it around in Esperanto? (Africa is worth visiting)

June 30, 2018
Learn Esperanto in just 5 minutes a day. For free.