1. Foro
  2. >
  3. Tema: English
  4. >
  5. "He will only drink water."

"He will only drink water."

Traducción:Él solamente beberá agua.

November 3, 2013

80 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/ANYCOLOMBIA

En español tambien se dice él bebera sólo agua


https://www.duolingo.com/profile/EMILIANOSn1

De acuerdo contigo anycolombia


https://www.duolingo.com/profile/AlvaroPere11

Eso cambiaria el significado de la frase. He will only drink water significa el solo bebera agua. Es decir: bebera agua y no hara nada mas. Por ejemplo se usaria para decir.

El bebera solo agua significa que va a beber agua solamente, no otras bebidas, y se traduciria he will drink only/just water


https://www.duolingo.com/profile/RojasGlzIsai

Es interesante tu señalamiento, entiendo que quieres decir que la palabra only funciona en contexto, es decir, si la oración dice "only drink" limita la ACCIÓN a beber y descartando cualquier otra acción, en cambio si la frase dice "only water" lo que limita es la sustancia que beberá, únicamente agua descartando cualquier otro líquido. Investigaré más al respecto pero para mi tiene sentido lo que dices, gracias por tu aporte.


https://www.duolingo.com/profile/gomeznelsy

totalmente de acuerdo en espanol se dice asi


https://www.duolingo.com/profile/MaraTeresa790370

Estoy de acuerdo con anycolombia


https://www.duolingo.com/profile/AlvaroPere11

A ver, por favor: al cambiar de lugar el adverbio cambias el significado: el solamente bebera agua significa que tomara agua y no hara nada mas; al decir que bebera solamente agua lo que dices es que no va a beber otra cosa que agua, pero no eliminas la posibilidad de que agua otras cosas.

-Un ejemplo: entras a un bar y le dices al camarero "quiero solo tomar agua", el entendera que vas a entrar, tomar el agua e irte, o quizas quedarte en una esquinita calladito, porque lo que dices con esta frase es que vas a tomar agua y no vas ha hacer nada mas.

-Si entras al mismo bar diciendo "quiero tomar solo agua" lo que le estarias transmitiendo es que lo unico que vas a beber es agua. Pero no hablas de lo que vas ha hacer, solo de lo que vas a beber

-Habria otra tercera opcion, que no se le ocurriria a ningun hablante nativo de español, pero por si entra algun hablante de otro idioma: quiero tomar agua sola, querria decir agua sin mezclar, sin hielo, sin limon...etc. se usa mas con bebidas alcholicas: pongame un whiski solo (only whisky, no soda, no ice...) pero un whiski solo con hielo (whisky with ice, whisky on the rocks)


https://www.duolingo.com/profile/jdiazmunoz

Tambien es correcto: "él beberá solamente agua", a pesar de que lo calificaron incorrecto


https://www.duolingo.com/profile/ivanobregon

El tomara solo agua es correcto


https://www.duolingo.com/profile/AlvaroPere11

Conteste arriba porque no lo es


https://www.duolingo.com/profile/carolusrex85

Sólo con tilde equivale a solamente y es correcto lo califiquen como lo califiquen.Estamos aprendiendo inglés;el castellano ya le conocemos.


https://www.duolingo.com/profile/DiegoStereo

En velocidad normal dice claramente "you will..."


https://www.duolingo.com/profile/rosapardinas3

"Sólo beberá agua "es diferente información que " beberá sólo agua" El orden en esta oración cambia el contenido de lo que es importante Sólo beber....y nada más o beber sólo agua pero puede que haga algo más


https://www.duolingo.com/profile/sandalinglez

Sólo igual a solamente!!!!


https://www.duolingo.com/profile/ERIKZAMARRON

el tomara slamente agua"


https://www.duolingo.com/profile/AlvaroPere11

Si dijeses "el solamente tomara agua" si seria correcto. Pero al cambiar de lugar el adverbio cambias el significado: el solamente bebera agua significa que tomara agua y no hara nada mas; al decir que tomara solamente agua lo que dices es que no va a beber otra cosa que agua, pero no eliminas la posibilidad de que agua otras cosas.

Un ejemplo: entras a un bar y le dices al camarero "quiero solo tomar agua", el entendera que vas a entrar, tomar el agua e irte, o quizas quedarte en una esquinita calladito, porque lo que dices con esta frase es que vas a tomar agua y no vas ha hacer nada mas.

Si entras al mismo bar diciendo "quiero tomar solo agua" lo que le estarias transmitiendo es que lo unico que vas a beber es agua. Pero no hablas de lo que vas ha hacer, solo de lo que vas a beber

Habria otra tercera opcion, que no se le ocurriria a ningun hablante nativo de español, pero por si entra algun hablante de otro idioma: quiero tomar agua sola, querria decir agua sin mezclar, sin hielo, sin limon...etc se usa mas con bebidas alcholicas: pongame un whiski solo (only whisky, no soda, no ice...) pero un whiski solo con hielo (whisky with ice, whisky on the rocks)


https://www.duolingo.com/profile/Lepe48

¿Alguien puede explicarme la diferencia entre "él sólo beberá agua" y "él beberá sólo agua"?. ¡¡Están tontos!!


https://www.duolingo.com/profile/AlvaroPere11

La diferencia esta en saber usar el castellano correctamente o no


https://www.duolingo.com/profile/mamenfer

el unicamente bebera agua tambien es correcto


https://www.duolingo.com/profile/vk.mart.1

es una frase común en Costa Rica


https://www.duolingo.com/profile/AlvaroPere11

Que una frase sea comun no significa que sea una buena traduccion


https://www.duolingo.com/profile/vk.mart.1

el uso constante de una palabra o una frase llega a modificar, inclusive, un idioma!! aunque no sea una "buena traducción"


https://www.duolingo.com/profile/rmatonte

también se dice: él beberá sólo agua


https://www.duolingo.com/profile/AlvaroPere11

Si, pero son 2 frases distintas con significados distintos


https://www.duolingo.com/profile/Ayrin1

no veo la razón que la oración arroje un error, ya que en este caso el orden de las palabras no altera el sentido de la frase.


https://www.duolingo.com/profile/AlvaroPere11

Si lo altera. Esta explicado una docena veces. Antes de escribir leer lo que hay y comentar sobre lo comentado si es posible. Y si podeis dar una razon mejor que mejor. Esto esta razonado en contra de lo que dices, asi que razona en que nos equivocamos


https://www.duolingo.com/profile/MarioAlber492534

No veo mi error,.por favor. He puesto las mismas palabras.


https://www.duolingo.com/profile/Carawita

Hola a todos, he visto todos los comentarios sobre si hay diferencia o no en el sentido de la frase si el adverbio está antes o después del verbo y después de buscar en la red, en la rae e intentar encontrar una respuesta, he podido recopilar suficiente información como para poder decir que la frase tiene el mismo significado estando delante o detrás del verbo. De hecho, su posición más natural es detrás del verbo, aunque en ciertas ocasiones se pueden poner delante cómo en el caso de "sólo", pero sin alterar el significado, así que en este caso sería lo mismo ponerlo delante o detrás. Por otro lado el equivalente a sólo, según la rae es solamente, únicamente, así que deberían tambien darlas por válidas porque es lo mismo en castellano.


https://www.duolingo.com/profile/gustavopenareyes

En español tambien se dice solamente


https://www.duolingo.com/profile/pablohaya

Tambien se puede decir beberá agua unicamente


https://www.duolingo.com/profile/cmiallera

¿la tercera persona del singular acaba en "S"? ¿Por qué drink, y no drinks?


https://www.duolingo.com/profile/arnulo

Para tiempo futuro no aplica la regla de la S en tercera persona del singular: I will drink, she will drink.

http://es.bab.la/conjugacion/ingles/drink


https://www.duolingo.com/profile/SilvanaLar4

Me pueden decir la diferencia entre "only" y "just" ?


https://www.duolingo.com/profile/german.lkp

Tengamos en cuenta lo que dice la RAE. Eso es lo correcto y no lo que a cada uno le parece. Y Alvaro, si vas a un bar y le digas como le digas al camarero, con el adverbio delante o atrás, te puedo asegurar que el tipo no se va a poner a analizar la frase a ver si solo querías agua o si vas a hacer otra cosa.


https://www.duolingo.com/profile/MarlenyMaz

No lleva s el verbo x ser tercera persona


https://www.duolingo.com/profile/Cayetano.GT.07

I will call the police Le dije A clash royale


https://www.duolingo.com/profile/Edg422

Dice claramente YOU, o estoy escuchando mal?


https://www.duolingo.com/profile/Talca

¿Quizás only sonida como you para ti? A veces la voz del Duolingo no está bien, pero no hay en la oración aqui un problema. Soy hablante nativa (English).


https://www.duolingo.com/profile/Edg422

I was talking about the first word. I hear "YOU will only drink water".


https://www.duolingo.com/profile/m4rk02

En la versión lenta del ejercicio dice HE, en la normal dice YOU. Hay un error, son dos frases diferentes!


https://www.duolingo.com/profile/LittleMonster94

Yo también he oído you


https://www.duolingo.com/profile/margi12

Es correcto decir el beberá solo agua


https://www.duolingo.com/profile/Angang18

Tienes razón, pero con una pequeña puntualización ortográfica: cuando "solo" es un adverbio y, por tanto, es sinónimo de "solamente", se acentúa, es decir, se escribe "sólo". Ese acento diacrítico sirve para distinguir "sólo" adverbio de "solo" adjetivo:

  • Yo como solo ("solo" es aquí un adjetivo, sinónimo de "sin compañía", y no puede ser sustituido por "solamente")

  • Sólo como yo ("sólo" es aquí un adverbio; esa frase es equivalente a "Solamente como yo")

;-)


https://www.duolingo.com/profile/AlvaroPere11

Me he metido en la rae porque pensaba como tu y no recordaba si se acentuaba el adj o el adv... y ya no es asi. No hace falta acentuar solo nunca, pero se puede acentuar, si quieres, cuando se usa como adverbio. Pero no es obligatorio, insisto


https://www.duolingo.com/profile/Angang18

Hola, Álvaro. Tienes razón, ya no es obligatorio, según la RAE, el acento en el adverbio. Yo, sin embargo, soy un tradicional en cuestiones de ortografía... ;-) Seguiré fiel al acento voluntario.


https://www.duolingo.com/profile/AlvaroPere11

Haces bien. Me parece tristisimo que quiten cosas utiles y logicas, empobreciendo un idioma para que todos esten contentos, en vez de enriquecer y cuidar nuestra herencia, nuestras raices y uno de nuestros pilares culturales, el principal que nos une a tanta gente alrededor del mundo... y todo porque es mas facil quitar acentos que gastar plata en pupitres o porque la gente prefiere votar a quienes les bajan impuestos para poder tener caros que para saber hablar... asi estamos, que hay 50 personas diciendo que es lo mismo solo beber agua que beber agua solo, y 3 que parecemos idiotas cuando decimos lo logico


https://www.duolingo.com/profile/AlvaroPere11

Es correcto pero esta mal traducido


https://www.duolingo.com/profile/soporten

En Castellano tambien se dice 'El beberá solo agua'


https://www.duolingo.com/profile/AlvaroPere11

Se dice, pero no es lo mismo que el solo bebera agua que es lo que dice la frase original


https://www.duolingo.com/profile/Xinantecatl

Si yo escribo "El beberá solamente agua" es lo mismo, lo único cambia es la sintaxis.


https://www.duolingo.com/profile/AlvaroPere11

No, cambias el significado de la frase. Si dijeses solamente bebera agua entonces solo cambiarias la sintaxis


https://www.duolingo.com/profile/siniciales

El beberá solo agua / y El solo beberá agua ES LO MISMO EN CASTELLANO


https://www.duolingo.com/profile/juan.ramirez_222

Considero que no es incorrecto decir "Él beberá sólo agua"


https://www.duolingo.com/profile/AlvaroPere11

Seria una mala traduccion. Hay un par de explicaciones de porque


https://www.duolingo.com/profile/MyriamPlata

Por que corrige español si estoy estudiando ingles? Mi lengua nativa es el español y he podido observar que cometen muchos errores traduciendo a mi idioma


https://www.duolingo.com/profile/MyriamPlata

Mi respuesta debe considerarse buena


https://www.duolingo.com/profile/belenado

En español tambien es correcto con otro orden


https://www.duolingo.com/profile/Martica1820

Es lo mismo beber solo agua que solo beber agua


https://www.duolingo.com/profile/cascada

he will only drinks water


https://www.duolingo.com/profile/JersonPerezNike

Puede ser correcto decir "He only will drink warer" ?


https://www.duolingo.com/profile/rafaco31

Tambien es valida


https://www.duolingo.com/profile/NicolasAlf173730

para mi el audio decia "you only drink water"


https://www.duolingo.com/profile/MaraIsabel842596

" sólo " adverbio lleva tilde diacrítica para diferenciarse de " solo" adjetivo


https://www.duolingo.com/profile/OswaldoChu

Conteste correctamente y dice que respondi mal. Chequee su respuesta y la mia y son exactamente la misma.


https://www.duolingo.com/profile/german.lkp

Me imagino al camarero pensando a ver si el cliente quería agua o no... Hasta que el cliente se cansa y le dice: - ¡Dejá no quiero nada! Jajaja... Un poco de humor


https://www.duolingo.com/profile/alejandro125277

EL SOLO TOMARÁ AGUA... me lo puso como error


https://www.duolingo.com/profile/MartinaVeg9

Él va a beber agua solamente también es correcto en español


https://www.duolingo.com/profile/rebecaVadi

Son muy confusa sus forma de ponerlo correcto o incorrecto, ustedes tambien ponen only como unicamente y solamente, por lo que lo debe de tomar correcto con cualquiera de las dos palabras, uds las ponen como sinonimos... Chequenlo al poner el significado de only en la oracion...


https://www.duolingo.com/profile/ngela699930

Solo y solamente llevan tilde,si tienen el mismo significado (aunque no la haya puesto yo)


https://www.duolingo.com/profile/Eliseogonz567263

El solo bebera agua. Es sinonimo.de solamente. Y me la dio erronia


https://www.duolingo.com/profile/PorfirioYe

El adverbio «sólo» se tilda, cuan puede cambiarse por «solamente», sin cambiar el sentido de la oración, como ocurre en este caso.


https://www.duolingo.com/profile/Rosa128791

"Sólo" de "solamente" puede escribirse con tilde


https://www.duolingo.com/profile/rafita971560

Por qué me comenta que sólo está incorrecto, si "solo" viene de soledad y no de solamente...


https://www.duolingo.com/profile/OscarDavid621555

En el caso de decir en castellano sólo y solamente, ambas palabras se usan en forma indistinta, incluso al acentuar la palabra sólo, únicamente se acentúa si significa solamente.


https://www.duolingo.com/profile/GustavoQui141128

Cuando "sólo" se usa en lugar de solamente, sí lleva tilde.


https://www.duolingo.com/profile/EnriqueAgu178908

Solo - sólo. La palabra "solo" no se tilda cuando es un adjetivo. Ejemplos: Estoy solo; Me gusta caminar solo. (Es decir, se es único o solitario. La palabra "sólo" lleva tilde si es un adverbio y significa "solamente". Ejemplos: Él sólo beberá agua. Sólo yo, o sea, solamente yo.

Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.