"Wir trinken das Wasser."

Tradução:Nós bebemos a água.

3 anos atrás

38 Comentários


https://www.duolingo.com/ArthurBaz
  • 11
  • 10
  • 10
  • 2

Dúvida de curiosidade: Se eu quisesse falar "nós bebemos da água", ou seja, se referindo a uma água específica (uma jarra, rio, etc), escreveria-se da mesma maneira?

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/PHScanes
  • 18
  • 16
  • 15
  • 14
  • 14
  • 12
  • 8
  • 8
  • 7
  • 5
  • 2

Seria o caso de dizer dessa/daquela água...

Wir trinken dieses Wasser... posso estar errado, estou aprendendo também

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/surfx2015
  • 24
  • 18
  • 17
  • 3

não, eu acho que dai seria:

"nós bebemos da água"
"Wir trinken aus Wasser" ou "Wir trinken von Wasser"

mas não tenho certeza, pois tb estou aprendendo

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/Gabriel_Vi2

Temos que escrever ao pé da letra, deste geito o Duolingo persebe que sabemos qual palavra é qual

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/SoniaLima14

Em português, no caso, não se coloca o artigo razão de ter traduzido sem ele.

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/rowdy-5-0
  • 16
  • 14
  • 12
  • 12
  • 12
  • 10
  • 5

Eu bebo a água. Ich trinke das Wasser. Eu bebo água. Ich trinke Wasser.

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/BGaruva
  • 19
  • 17
  • 14
  • 13
  • 12
  • 7
  • 6

Em português, dependendo da situação, usa-se o artigo sim: diante de um copo de vinho e de um copo d'água, o abstêmio (ele) bebe a água. :)

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/Renato670481

Boa tarde, eu bebo a água, Ich trinke das Wasser, não deveria está escrito no acusativo. E eu bebo água. Ich trinke Wasser, tabmem não deveria ser escrito no acusativos?

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/surfx2015
  • 24
  • 18
  • 17
  • 3
2 anos atrás

https://www.duolingo.com/LucasSebastiamAC

Nam seria também válida a tradução "nós bebemos esta água"?

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/TamiFadila

Nos podemos falar, wir trinken wasser. ???

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/Iusef

É facultativo. Sendo assim não está errado.

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/RitaSrgio

Qual a diferença na pronuncia entre Wir e Ihr??

10 meses atrás

https://www.duolingo.com/AnaLucia423996

Ainda agora no item anterior "A menina bebe água" era o correto e não a água mesmo estando escrito "das Wasser". Agora nos bebemos água sem o artigo está errado e tem que colocar o artigo. Não dá para entender

10 meses atrás

https://www.duolingo.com/Fatima531715
  • 25
  • 22
  • 8
  • 365

Verdade. Eu fiquei sem saber qual a tradução correta.

10 meses atrás

https://www.duolingo.com/GilbertoAM739099

Não estou ouvindi

6 meses atrás

https://www.duolingo.com/yuri628207

Eu nao acertei e passou

3 meses atrás

https://www.duolingo.com/edazimmer

Nós bebemos ďesta áģua

1 mês atrás

https://www.duolingo.com/edazimmer

Não.

1 mês atrás

https://www.duolingo.com/ogeovana427

Como posso identificar o gênero do acusativo? Pois pensei que a água poderia ser usado "die"

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/HerrMarcos1

primeiro água é neutro no alemão, ou seja das Wasser, a água. E a frase, nesse caso, está no acusativo pq a água sofre a ação, mas como o artigo neutro não declina no acusativo, o artigo continua sendo o das.

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/flamar0

temos que prestar atenção nos artigos e pronomes. é isto pessoal.

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/AlexandreUlhoa

Nós bebemos água tem o mesmo sentido em português então deveria ser quase certo e não errado

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/flaviaprocopio

Não faz sentido traduzirmos para o português do Brasil como ´´ nós bebemos A água´´. Não condiz com nossa língua padrão e muito menos com a língua falada.

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/PHScanes
  • 18
  • 16
  • 15
  • 14
  • 14
  • 12
  • 8
  • 8
  • 7
  • 5
  • 2

blablablablabla... só rindo

Das Wasser - a água [que estava no copo] Wasser - água

Isso não é português padrão ou alternativo, é língua universal

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/flaviaprocopio

tradução não precisa ser literal senhor bla bla bla

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/flaviaprocopio

como disse a Darcy Costa Souto : A tradução deve seguir as regras do português. Só se coloca o artigo ao se referir a uma especificidade da água. Lembrando: "Eu fui no Itororó, beber água e não achei...". Mas, deve-se colocar o artigo: Bebi a água daquela fonte cristalina. Simples assim. Continuarei perdendo ponto, mas não colocarei o artigo na tradução.

Isso podes encontrar em qualquer boa gramática normativa da Língua Portuguesa atualizada.

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/PHScanes
  • 18
  • 16
  • 15
  • 14
  • 14
  • 12
  • 8
  • 8
  • 7
  • 5
  • 2

O blablabla e o "só rindo" ficam por conta da guerrinha particular por causa das migalhas que alguns têm contra o "brasileiro" falado em Portugal ou no Brasil...

A regra que vosmecê diz ser aplicada à vossa colônia no Novo Mundo é idêntica à utilizada nas terras de Vossa Senhoria, do outro lado do Atlântico, desde há muito... mas vejamos... Se foste vós ao Itororó beber Água, talvez seja porque lá existisse A água da qual a senhorinha necessita... pois senão, terias tomado A água da fonte de vossa própria freguesia, que também é Água, ora pois... or the water... oder das Wasser... l'acqua... el agua... e por aí vamos... Continue sua guerrinha particular, pois os portugueses que conheço, e acham graça disso tanto quanto eu, acho que não se preocuparão com seus efeitos, só continuaremos a rir muito... passar bem...

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/PedroSouza969450

Das não é O?

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/darisbo
  • 19
  • 11
  • 10
  • 10
  • 5
  • 2
  • 2

Não. "Das" é gênero neutro.

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/MonyMontei

Alemão é tão complicado como portugues, com essas conjugações. Sempre me confundo :?

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/marciobridon
  • 25
  • 15
  • 14
  • 11
  • 3
  • 3
  • 48

agora pediu o artigo; no anterior negou o artigo. vou reportar.

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/Danmoller
Mod
  • 19
  • 16
  • 13
  • 13
  • 12
  • 11
  • 6
  • 4
  • 2

Wir trinken Wasser = nós bebemos água
Wir trinken das Wasser = nós bebemos a água

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/DarcyCostaSouto

A tradução deve seguir as regras do português. Só se coloca o artigo ao se referir a uma especificidade da água. Lembrando: "Eu fui no Itororó, beber água e não achei...". Mas, deve-se colocar o artigo: Bebi a água daquela fonte cristalina. Simples assim. Continuarei perdendo ponto, mas não colocarei o artigo na tradução.

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/DougBorges

Pergunta: "se eu der uma bandeja com dois copos: um com água e um com vinho, qual bebida você bebe?" Resposta: "eu bebo a água."

Simples.

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/LucasSebastiamAC

Vós sois idiotas ou algo assi?

Em português, estão correctos "bebo a água" assi como "bebo água", a depender do que se intenta dizer; a adicção do artigo definido especifica hum corpo d'água, em vez da universalidade da água em si. Funciona EXACTAMENTE da mesma forma em alemão: "ich trinke Wasser" diz "eu bebo água", no sentido de que universalmente bebes água, água é tua bebida e nada tens contra água; e "ich trinke das Wasser", significa "eu bebo a água essa água", tal é, "esse copo ou cantil de água" em oposição a outra cousa, ou nam necessàriamente oposto mas definido individualmente.

E aqui nam é espaço pera traduções criativas e adaptações (que são sempre repugnantes em qualquer local, diga-se de passagem); aqui é espaço pera aprenderes o significado exacto de cada elemento da fala, traduzindo-os o mais literalmente possível.

Não estou entendendo o porquê dessa infame discussão, simplesmente pois que inda nam aprendeste que o Duolingo é preciso, exacto -- em contraposição às licenciosidade modernista.

Misericórdia.

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/flaviaprocopio

ótima! vou copiar e colar para um senhor que se acha muito mais inteligente que eu porque estudei asim e ele discorda! claro que vou te dar os créditos da informação. Obrigada!

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/VtorMa5
  • 14
  • 14
  • 13

Em Portugal não dizemos "a água".

2 anos atrás
Aprenda Alemão em apenas 5 minutos por dia. De graça.