1. Foro
  2. >
  3. Tema: English
  4. >
  5. "We will have received the ca…

"We will have received the car."

Traducción:Nosotros habremos recibido el automóvil.

January 3, 2013

77 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/Vencedor25

Introducción El futuro perfecto o futuro compuesto expresa una suposición sobre una acción terminada que ya ha tenido lugar o que se producirá en un futuro.

¿Por qué está desmontando su bici Jorge? Se "habrá caído" de la bicicleta o "habrá tenido" una avería. ¡Oh, no! En una hora queríamos dar una vuelta en bici. ¡No te preocupes! Para entonces ya la "habrá reparado".


https://www.duolingo.com/profile/Govi16

Gracias. Excelente explicación. :)


https://www.duolingo.com/profile/esteer7

En españa la traducción de car es coche, no carro


https://www.duolingo.com/profile/klorenzogt

En Guatemala le llamamos "coche" a un cerdo. También le decimos "coche" a una persona que no tiene buenos hábitos de limpieza, jajaja, en otras palabras, la comparamos con un cerdo.


https://www.duolingo.com/profile/joseterol1

Pues en España es coche, lo he reportado.


https://www.duolingo.com/profile/onolena

Señores, carro se pronuncia en Sudamérica pero realmente la Real Academia Española llama al carro un vehículo que lo llevan los bueyes, los caballos, etc. así que por favor pongan coche o vehículo que es lo correcto.


https://www.duolingo.com/profile/FabianPulido

Carro es correcto, al igual que coche o auto. LA RAE no puede hacer nada ante el uso preferencial de unas palabras sobre otras, de acuerdo con el lugar geográfico donde te encuentres.


https://www.duolingo.com/profile/LucasDiess

Aca en argentina es coche o auto jaja queda medio indio decir carro


https://www.duolingo.com/profile/mauricio37479

aca en mexico es ❤❤❤❤ decir coche sobre todo los chilangos dicen asi, argentinos corrientes y nacos


https://www.duolingo.com/profile/Fsamper1958

La RAE no es algo que está congelado. Puede incorporar nuevas palabras de conformidad al uso de los hablantes. En Nicaragua el coche es el jalado por caballos.


https://www.duolingo.com/profile/earnst

La traducción es correcta. Usamos el verbo Have como el auxiliar Haber en español para formar los tiempos perfectos.


https://www.duolingo.com/profile/Alberto634252

En España se dice coche no carro.


https://www.duolingo.com/profile/mauricio37479

y que quieres que te haga una fiesta o que? pelado


https://www.duolingo.com/profile/david795616

Se pone chulo el chamaco...


https://www.duolingo.com/profile/Juanmataga

He puesto " habremos recibido el coche" y no la da por buena. En España no se dice carro, carro es el que es tirado por mulas. Debería ser aceptada la palabra "coche".


https://www.duolingo.com/profile/marcy65brown

"Habremos recibido el coche" aceptada el 10/mayo/17.


https://www.duolingo.com/profile/LuisFarias657637

Traducción de car en España es "coche", no carro, que seria un carromato antiguo.


https://www.duolingo.com/profile/Alba35533

Por qué se enfocan en cosas tan sin importancia, aquí hay cosas más importantes que ver.


https://www.duolingo.com/profile/gC37FIwH

Habremos recibido el coche. (car- coche)


https://www.duolingo.com/profile/mauricio37479

coche dicen los chilangoooooooooooooooooooooos


https://www.duolingo.com/profile/Nico_Almada

En Uruguay decimos auto que es lo mismo que automóvil, coche y carro. Normalmente acá se les dice carro a los tirados por caballos.


https://www.duolingo.com/profile/Trice789649

Coche es más correcto. El carro en España es el que va tirado por burros o caballos.


https://www.duolingo.com/profile/hormazu

Car debería ser traducido al castellano como coche


https://www.duolingo.com/profile/PilarGarca867498

En España no se usa esta palabra:"carro". Aquí se dice coche


https://www.duolingo.com/profile/AndrsD.Bis

Carro es español latino. Coche es castellano


https://www.duolingo.com/profile/JuanTrece

Carro? En serio? Coche


https://www.duolingo.com/profile/Laura527442

Esta como en sudamerica en españa no es carro es coche y hay muchas mas porfavor cambienlas hay palabras que no conozco


https://www.duolingo.com/profile/miguel.gom13

Carro, vehículo, coche auto en deberia ser valido porque la oración no pierde sentido. Por favor Duolingo adm. Chequea esto.


https://www.duolingo.com/profile/daniel.lintq

Carro,coche,auto,automóvil todos son validos pero soy español asi que me es mas raro carro.


https://www.duolingo.com/profile/BarascoutAlan

car es carro coche es PIG!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!


https://www.duolingo.com/profile/yo0Xnb

Thankyou very much Dúo I'm very gratefull


https://www.duolingo.com/profile/AntonioPei10

Los distintos dialectos del castellano español puro no quiere decir que lo estéis usando correctamente... ¿desde cuando car es carro?... dejad de hacer que duolingo enseñe mal el ingles.... mirad la rae un poco ...


https://www.duolingo.com/profile/rcrescenti

En España se dice coche o automóvil, no se dice carro. Un carro es un vehículo tirado por mulas o caballos.


https://www.duolingo.com/profile/mauricio37479

carro se escucha mas nice


https://www.duolingo.com/profile/ROSA11110

¡Y dale con el carro! . ¿O es que es un carro de mulas?


https://www.duolingo.com/profile/SchreuderJane

Why not el coche? Grrrrrrr


https://www.duolingo.com/profile/SagrarioFi3

Habremos recibido el coche


https://www.duolingo.com/profile/mariajose849126

Deberian haberme aceptado como coche ,car ,aparte de automovil


https://www.duolingo.com/profile/Cris876569

En colombia se dice CARRO, y coche le decimos al transporte con caballos que se usa para hacer recorridos turisticos


https://www.duolingo.com/profile/Carme221313

He puesto nosotros vamos a recibir el coche y le parecia mal :(


https://www.duolingo.com/profile/JoseAntoni530369

No es carro, es coche


https://www.duolingo.com/profile/Rachel719043

¿¿Habremos?? Que alguien me explique


https://www.duolingo.com/profile/josluisLun1

Se llama el tiempo futuro perfecto. Para hablar de sucesos que tendrán lugar a futuro. Por ejemplo: Son las dos de la tarde y algunos de tus amigos llegarán hasta las 10 de la noche, entonces le dices a los que están contigo; "Cuando ellos lleguen ya habremos terminado de cenar."


https://www.duolingo.com/profile/Damaris932575

traducción de habremos no es utilizada en español


https://www.duolingo.com/profile/ROSA11110

Futuro perfecto. Habremos recibido...


https://www.duolingo.com/profile/ROSA11110

Estudia los verbos en español.


https://www.duolingo.com/profile/JoseBaez939060

Que mucho se quejan...estudien es lo que tienen que hacery dejen los tecnisismos...perdon ea Eapaña se le dice excusa...


https://www.duolingo.com/profile/david795616

'Tecnicismos'...Tú también deberías estudiar...


https://www.duolingo.com/profile/metacaro90

We will have got the car is another option,is it?


https://www.duolingo.com/profile/josluisLun1

Lo correcto sería: We will have gotten...


https://www.duolingo.com/profile/Melita2

Quizá en Gran Bretaña.


https://www.duolingo.com/profile/CarlosA791372

Hay mucho comentario hablando de la forma del verbo haber, habremos, pero muy pocos quejándose de que pongan carro como traducción de car. Un carro es un cart o un trolley. Y si es un carro de caballos o bueyes es un carriage. Yo, personalmente, si me encuentro otra traducción así borro la aplicación.


https://www.duolingo.com/profile/miguel576793

en español no se usa la expresión habremos, sino habriamos


https://www.duolingo.com/profile/mariadelvar

No me queda claro el verbo "habremos" creo que en español no se usa, no existe.... existe el verbo haber...conjugado es habemos


https://www.duolingo.com/profile/Xtian2020

Existe y se usa, pero no es un verbo, es un tiempo verbal. El equivalente del "future perfect" en castellano, es el "futuro perfecto", no podría ser mas exacto. "Yo habré comido para cuando llegues", "Ella habrá terminado para el fin de semana", "Nosotros habremos vuelto para navidad". El futuro perfecto se usa para hablar de un evento futuro que habrá terminado antes de otro evento futuro.


https://www.duolingo.com/profile/josluisLun1

Me parece que estás un poco confundido porque sí es un verbo. Es un verbo auxiliar equivalente al verbo auxiliar "have" en inglés, que sirve en efecto para formar los tiempos perfectos, no sólo el futuro perfecto. Saludos.


https://www.duolingo.com/profile/Xtian2020

Saludos para ti también. Me refería a que "habremos" es una de las conjugaciones del verbo "haber". Y si, como bien dices, "have" ademas de verbo, es un auxiliar para los tiempos perfectos.


https://www.duolingo.com/profile/JONATOON

quizás en latinoamericano no es habitual! pero si existe y es más propio.


https://www.duolingo.com/profile/nectarlimon

Si lo usamos, por ejemplo ¿Que le habrá pasado?, ¿Por qué no habrá venido?, ¿Habrá pasado el examen? , etc.


https://www.duolingo.com/profile/josluisLun1

El verbo haber sí existe en español y es un verbo auxiliar, como en inglés. Yo he, tú has, él ha, nosotros hemos, ustedes han, ellos han. Ejemplo: Los hemos estado esperando todo el día; Tú lo has dicho; Te lo he advertido, etc. En español se llama tiempo Antepresente.


https://www.duolingo.com/profile/caspiroleta

to have :tener o haber por lo consiguiente tendremos o habremos son sinóniimos.Por favot me aclaran .


https://www.duolingo.com/profile/Bosejur

Pero los tiempos perfectos como el futuro perfecto se forman con el verbo 'haber' no 'tener'


https://www.duolingo.com/profile/josluisLun1

El verbo "have" es un verbo auxiliar. Es decir, tiene dos funciones; como verbo principal significa "tener" y como verbo auxiliar significa "haber." Se utiliza como "haber" en conjunto con el participio pasado de otro verbo para formar los tiempos perfectos. e.g. I have been abroad; They have worked; She has completed her task; The children have broken the window. Los participios pasados de los verbos en español terminan en ado, ido, to, so y cho.

Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.