- Foro >
- Tema: English >
- "The two men are under arrest…
20 comentarios
En españa diriamos, que los dos hombres estan detenidos. No es lo mismo que un policia te detenga, a que te arreste. La segunda frase no tiene sentido. Un policia no te puede arrestar. El unico que te puede poner un arresto es un juez. Los medios de comunicación suelen confundir mucho arrestar con detener.
En la "mili" te arrestaban, igual que actualmente en el ejército y en la guardia civil, un superior te puede arrestar o poner bajo arresto. En la frase no se dice si es un policía, un militar, un guardia civil o un juez quien arresta a los dos hombres ni sabemos si son civiles o militares.No se donde veis el problema.
Mili= Servicio militar obligatorio. Muy utilizada, la palabra, en el castellano coloquial de España
detenidos: http://dictionnaire.reverso.net/anglais-espagnol/You're%20under%20arrest
Hay que señalarlo.