Duolingo ist die weltweit beliebteste Methode, Sprachen zu lernen. Und es kommt noch besser: Duolingo ist 100% kostenlos!

"Él lee tanto como yo."

Übersetzung:Er liest so viel wie ich.

0
Vor 2 Jahren

8 Kommentare


https://www.duolingo.com/Iter90
Iter90
  • 13
  • 11
  • 9
  • 4

warum nicht "er liest so wie ich" ?

3
AntwortenVor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/Reinhard131195

...hieße das nicht dann - él lee como yo ?

0
AntwortenVor 11 Monaten

https://www.duolingo.com/Alexanderh778126

Warum nicht “Er liest ebenso wie ich“? Denn für “tanto“ schlägt Duolingo auch “ebenso“ vor. Wurde letztlich aber als falsch gewertet trotz Vorschlag. Das ist verwirrend.

0
AntwortenVor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/Hieronymus18

Wie würde man folgenden Satz auf Spanisch übersetzen? "Er liest viel, so wie ich." (Im Gegensatz zu: "Er liest ebenso viel wie ich.") Nimmt man die Unterscheidung einfach mittels Interpunktion vor, oder gibt es andere Ausdrücke?

Falls sich jemand mit Italienisch und/oder Lateinisch auskennt, würde mich auch interessieren, wie man diese Unterscheidung auf Italienisch bzw. auf Lateinisch vornimmt. Wenn ich mich richtig erinnere, gibt es im Italienischen die Unterscheidung zwischen "così come" und "tanto quanto". Bin aber nicht sicher, ob dies auf das vorliegende Beispiel anwendbar wäre. Auf Lateinisch exisiteren ja die Möglichkeiten "sic ut" und "tam quam". Ich glaube, das ist analog zu den beiden italienischen Ausdrücken.

0
AntwortenVor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/Christian-Z-

Ich würde dann übersetzen: "Él lee mucho, (tan) como yo." Mit Italienisch und Lateinisch kann ich leider nicht helfen.

0
AntwortenVor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/EuGu44
EuGu44
  • 14
  • 14

Spricht man bei "lee" tatsächlich wie die Frauenstimme von DL nur 1 "e"? Ich hätte "le-e" ausgesprochen.

0
AntwortenVor 5 Monaten