"Eso la inició."

Übersetzung:Das wies sie ein.

Vor 3 Jahren

264 Kommentare


https://www.duolingo.com/many7151
  • 21
  • 16
  • 11
  • 10
  • 2

Dieser Satz ergibt für mich keinen Sinn??

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/Anita734323
  • 23
  • 20
  • 11
  • 9
  • 8

Für mich auch nicht!!!

Vor 9 Monaten

https://www.duolingo.com/Elvira807166
  • 25
  • 20
  • 17
  • 389

Der pure Schwachsinn

Vor 8 Monaten

https://www.duolingo.com/EberhardKa1

Für mich auch nicht. Was ist das für ein Deutsch?

Vor 7 Monaten

https://www.duolingo.com/Onkel116553

"attendence" erklärt weiter unten die Bedeutung des spanischen Satzes sehr klar und verständlich. Bitte seinen Beitrag upvoten, damit er leichter zu finden ist!

Und sorry, daß ich mich hier oben so reindränge.

Vor 1 Monat

https://www.duolingo.com/FranzJosef378175

Mmm?

Vor 1 Monat

https://www.duolingo.com/FipsN
  • 18
  • 7
  • 151

das hat angefangen

Vor 1 Monat

https://www.duolingo.com/skyjo77
  • 22
  • 21
  • 16
  • 15
  • 12
  • 10
  • 5
  • 3
  • 3
  • 3
  • 2

Eventuell: Das ist der Grund, aus dem/durch den sie (es) eingewiesen wurde. Sehr demonstrativ.

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/GertrudWee
  • 25
  • 24
  • 22
  • 5

Für mich auch nicht.

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/nicvanklick
  • 25
  • 25
  • 15
  • 9
  • 8
  • 6

Quote many7151: "Dieser Satz ergibt für mich keinen Sinn??" Ist das eine Frage?

Vor 6 Monaten

https://www.duolingo.com/RedAngel666

Hallo, bitte nehmt diesen Satz einfach raus. Bitte!

Grüße Angel

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/Wolf_Espanol

Wäre vermutlich das Beste

Vor 1 Monat

https://www.duolingo.com/Snke13
  • 25
  • 1153

Ich stolpere jedes Mal über dieses Satz, ich kann ihn mir nicht merken (sollte man wohl auch nicht... ) und bin erstaunt, dass es ihn - auch gerade wegen der vielen Kommentare dazu - immer noch gibt..

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/AnnaMagnes

Für mich ist diese Übersetzung nicht im deutschen Sprachgebrauch üblich

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/Aurelie668657

was soll das bedeuten?

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/HansJoe

Wann wird dieser bloede Satz entweder geloescht, oder die Uebersetzung erweitert/geaendert? Zeitverschwendung!

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/sapf05
  • 14
  • 14
  • 12

LÖSCHT DIESEN SATZ!!! Es ist umöglich, ihn auf Anhieb richtig zu übersetzen. Was soll das? Seit zwei Jahren geistert er hier schon rum - da hätte man vielleicht irgendetwas machen können.

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/opelix

Nicht nur "auf Anhieb" kann dieser Satz nicht richtig übersetzt werden. ER IST SINNLOS und kann überhaupt nicht übersetzt werden! - Sogar meine Spanischlehrerin konnte mit "Eso la inició" nichts anfangen!

Alle gut gemeinten Übersetzungsversuche sind zum Scheitern verurteilt, solange nur "Dieses begann es" und "Das wies Sie ein" als richtig akzeptiert werden. Wann wird dieser Satz endlich aus der Übung herausgenommen?

Und so ein Mist wird auch noch werbefrei für teures Geld angeboten!!!

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/Jorge231117
  • 20
  • 13
  • 13
  • 12
  • 10
  • 10
  • 6
  • 4
  • 4
  • 75

Ich hab´s: Das leitete sie ein! Zum Beispiel: Das (empörende Ereignis) leitete sie (die Revolution) ein. Mindestens in Südamerika für jedermann nachvollziehbar. Und müsste auch sonst jeden problemlos einweisen!

Vor 4 Monaten

https://www.duolingo.com/Gabriele555700

"Das initierte sie" müsste auch richtig sein.

Vor 3 Monaten

https://www.duolingo.com/Jorge231117
  • 20
  • 13
  • 13
  • 12
  • 10
  • 10
  • 6
  • 4
  • 4
  • 75

Gabi, was bedeutet "initierte"? Oder meinst du vielleicht "imitierte"?

Vor 3 Monaten

https://www.duolingo.com/GabrieleDe988808

Die Frage ist bei mir gelandet - ich bin aber eine andere Gabi (De988808) Initiieren bedeutet erstens: den Anstoss zu etwas geben oder etwas in die Wege leiten und zweitens : jdn. in einen Kreis (oder eine Gemeinschaft ) aufnehmen, jdn. einweihen. Übrigens aufgepasst: initiieren hat 4 i's.Wenn man es dann richtig ausspricht klingt es dem Wort imitieren nicht mehr ähnlich.

Vor 3 Monaten

https://www.duolingo.com/Jorge231117
  • 20
  • 13
  • 13
  • 12
  • 10
  • 10
  • 6
  • 4
  • 4
  • 75

Das vierte "i" war eben gerade das Tüpfelchen, das mir zu fehlen schien.

Vor 2 Monaten

https://www.duolingo.com/kunore11
Plus
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 17
  • 13
  • 1126

Sarkasmus hilft manchmal, zumindest einem selber! Dafür ein "update".

Vor 1 Monat

https://www.duolingo.com/kunore11
Plus
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 17
  • 13
  • 1126

Das hilft leider bei dieser Diskussion überhaupt nicht weiter - die meisten Teilnehmer hier wissen was initiieren bedeutet. Anstatt an "initiieren" zu kleben, sollte man endlich eine sinngerechte verständliche Übersetzung wie "Das brachte sie dazu" oder "Das veranlaßte sie dazu" (Siehe unten!) verwenden.

Vor 1 Monat

https://www.duolingo.com/_.David._

Auch wenn es schon oft genug erwähnt wurde: Dieser Satz ist das haarsträubenste, was in den Deutsch-Spanisch Duolingo Kurs vorkommt. Liebes Duolingo Team, das könnt ihr besser!

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/djerun13
  • 25
  • 16
  • 12
  • 9
  • 8
  • 7
  • 7
  • 6
  • 4
  • 3
  • 3

Was ist mit "Sie initiierte das." bzw. "Das initiierte sie."??

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/KlausG.1

Das 1:1-Wort "initiieren" würde ich hier vermeiden. Versteht niemand. "Bringen zu" wäre passend:

Sie las viele Bücher über andere Länder. Das (eso) brachte (inició) sie (la) dazu, eine Weltreise zu machen. Anderes Beispiel: Su mamá la inició en el violín cuando tenía apenas cuatro años.

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/chnoxis
  • 25
  • 23
  • 15
  • 1384

Wie würde man denn "Sie initiierte das." auf Spanisch sagen?

Die offizielle Antwort von Duolingo kann ich mir ebenfalls überhaupt nicht merken. Für mich ist "Sie initiierte das." auch die direktere, passendere Übersetzung.

Und es gibt durchaus auch Situationen wo dieser Satz vorkommen könnte: "Wer hatte die Idee ein Spende-Konzert für die Erdbebenopfer zu organisieren?" "Sie initiirte das."

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/noluck999
  • 21
  • 13
  • 13
  • 12
  • 11
  • 10
  • 7
  • 6

Das wäre dann aber "ella inició este" (oder "ella lo inició")

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/KlausG.1

Unsinn. Sie (nominativ) heißt ELLA.

Vor 9 Monaten

https://www.duolingo.com/Gabriela792075

"das initiierte es"... ist leider auch verkehrt

Vor 6 Monaten

https://www.duolingo.com/elsmarie1

ein sinnloser satz!!!!

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/RAETSCHMUND

Warum wird dieser doofe Satz nicht endlich entfernt!? Ich frage mich, ob duolingo spanisch-deutsch überhaupt noch gepflegt wird!

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/Ursula588547

das ist ein unmöglicher Satz auf deutsch

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/werner501184

und es gibt mehr solcher unsinniger Uebersetzungsversuche, warum ist das TEAM von DUOLINGO nicht faehig auch mal gut gemeinte aenderungen anzunehmen. Die Meldungen und Diskussionsversuche sind sonst grundsaetzlich ueberfluessig.

Vor 7 Monaten

https://www.duolingo.com/RolandLffl

das mit der 1 statt "ein" gefällt mir ganz besonders. Zugegebener Maßen ist Duolingo ja (weitestgehend) kostenlos, aber wenn man schon eine Diskussion anbietet, wäre es nicht schlecht, wenn auch mal jemand reagiert.

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/attendence

ich habe meinen Beitrag gelöscht, weil es viel zu viele wenig hilfreiche Kommentierungen gibt. Der SAtz hat Subjekt , Prädikat und Objekt und ist deshalb auch sinnvoll übersetzbar. Die offizielle Übersetzung sollte verbessert werden: das veranlasste sie...

Vor 1 Monat

https://www.duolingo.com/kunore11
Plus
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 17
  • 13
  • 1126

Schade, dass du deinen Beitrag gelöscht hast! Du hast doch auch etliche zustimmende Kommentare erhalten, die dir zeigen, dass er positiv aufgenommen wurde. Genau solche Kommentare wären in einem weit größeren Ausmaß nötig. Nochmals einen Lingot!

Vor 1 Monat

https://www.duolingo.com/Onkel116553

Das kann ich verstehen, zumal ja täglich neuer Unfug dazukommt. Das frustriert mich auch. Aber Dein Beitrag war auf dem Weg nach oben, wo er eine Chance gehabt hätte, von frustrierten Usern gesehen zu werden und ihnen weiterhelfen zu können. Auch wundert mich, daß die Antworten mit verschwunden sind, aber das ist wohl ein Fehler der Web-Ansicht. Aber Deine Antwort beruhigt mich.

Was mir an Deinem Beitrag gefiel und ihn für mich gegenüber anderen Beiträgen mit sinngleicher Übersetzung hervorhebt:

  • er sagte ganz deutlich, der spanische Satz ist sinnvoll

  • er brachte rüber, daß Du das weißt und nicht nur ins Blaue hinein vermutest

  • er gab eine Übersetzung an, die nachfühlbar ist und (zumindest bei mir) ein Verstehen auslöst. Vielleicht könnte man als Zwischenschritt hinzufügen - im Deutschen umständlich, aber vielleicht wörtlicher - das initiierte bei ihr ...

Ich möchte Dir nochmal ausdrücklich dafür danken!

In einem Punkt muß ich Dir allerdings widersprechen. Auch ein Satz wie La naranja bebe araña hat Subjekt, Prädikat und Objekt und ist dennoch nicht zu einem sinnvollen Satz übersetzbar. Das Prinzip garbage in - garbage out bringt opelaner ja mehrfach auf den Punkt.

Ich überlege, ob ich nun meine früheren Postings löschen sollte. Pro: macht den Thread übersichtlicher (wenn auch nicht viel), contra: verfälscht im Nachhinein die Diskussion. Oder ich füge ein "EDIT: ..." mit richtiger Übersetzung an. Wichtiger wäre wohl, daß die richtige Übersetzung möglichst oft an Duolingo gemeldet wird! Anscheinend passiert hier ja zumindest gelegentlich doch noch mal was ...

Vor 1 Monat

https://www.duolingo.com/Onkel116553

Sorry, ich muß hier mal schummeln. Ich wunderte mich gerade über die Thread-Sortierung und sah oben die Auswahl "top thread". Kommt mir neu vor. Heißt aber, ich kann Deinen Beitrag nun doch mehr als einmal upvoten ;-)

Vor 1 Monat

https://www.duolingo.com/Anita734323
  • 23
  • 20
  • 11
  • 9
  • 8

Ich finde deine Übersetzung auch sehr gut und treffend, deshalb gab's von mir einen Lingot

Vor 1 Monat

https://www.duolingo.com/Hilli902014

Sinnloser Satz! Bitte streichen!!!

Vor 9 Monaten

https://www.duolingo.com/opelaner

Haben Sie gesehen, seit wann diese Forderung schon im Raum steht? - Seit über 2 Jahren wird über diesen sinnlosen Satz diskutiert. Was soll das? Dieser Satz ist Blödsinn. Er wird nicht sinnvoller, wenn man darüber diskutuert. - Seitens der Moderatoren und Helfer tut sich trotz unzähliger Meldungen leider nichts. - Dies ist übrigens nicht der einzige Unsinn-Satz, der beharrlich nicht geändert oder gestrichen wird.

Vor 9 Monaten

https://www.duolingo.com/MarleneKalender

dies brachte sie dazu.

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/skyjo77
  • 22
  • 21
  • 16
  • 15
  • 12
  • 10
  • 5
  • 3
  • 3
  • 3
  • 2

Eine gute Interpretation. (Der Grund der Handlung, der sie/es zur Einweisung brachte.)

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/Smartie192884

Mir wird gesagt, die richtige Übersetzung sein "das wies sie ein". Als deutscher Muttersprachler erscheint mir das eine seltsame Übersetzung. Warum ist "Das initiierte sie." falsch?

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/Onkel116553

Deine Frage bringt es schön auf den Punkt: das deutsche Sprachverständnis sortiert Deinen Satz "das initiierte sie" automatisch um. "Sie" wird zum Subjekt, "das" zum Objekt, weil es umgekehrt nicht sein kann. Zumindest ist das ohne Kontext die spontane Reaktion. Ich kann mit viel Mühe Beispiele konstruieren, wo es mit Kontext vielleicht auch andersrum ginge.

Bei "einweisen" funktioniert es auch mit vertauschten Rollen nicht gut. "Sie" kann zwar einweisen, aber nicht "das". Deswegen irritiert der Satz einfach nur.

Davon abgesehen ist im spanischen Satz ja eindeutig, was Subjekt ist und was Objekt. Nicht eindeutig ist mal wieder, ob dem spanischen Satz irgendein Sinn zu entlocken ist.

EDIT: "attendence" erklärt den Sinn des spanischen Satzes. Bitte seinen Beitrag upvoten!

Vor 2 Monaten

https://www.duolingo.com/KlausG.1

Das ist Unsinn. Sie (Nominativ) heißt ELLA.

Vor 9 Monaten

https://www.duolingo.com/opelaner

"Das wies sie ein". - Ich weiß nicht was soll das bedeuten? Vielleicht könnte man es mit "Sie begann das" übersetzen?

Manchmal werden in Dolingo schon hartnäckig abstruse Übersetzungen erwartet oder angegeben.

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/KlausG.1

Nein. Sie (Nominativ) heißt "ella".

Vor 9 Monaten

https://www.duolingo.com/opelaner

"Das wie sie ein" ??? - Genau so absurde, bei mir angegebene Lösung: "Das begann es." Ich frage mich wirklich, ob die Ersteller solcher Lösungsangaben überhaupt Deutsch können? Vielleicht wird ja auch der Google-Übersetzer benutzt?

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/sapf05
  • 14
  • 14
  • 12

"Eso la inició." - Übersetzung: Das wies sie ein. - Bedeutung: Duolingo hat keine Ahnung.

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/bermesense
  • 24
  • 17
  • 13
  • 8
  • 5
  • 3
  • 115

Ich schreibe hier auch noch meinen Senf, in der Hoffnung, dass irgendwann dieser Satz, der vermutlich außerhalb von Duolingo noch niemals formuliert wurde, rausgenommen wird. Top-Arbeit vom Duolingo-Team, das sich hier bewundernswert reinhängt, aber ein paar dieser Stolpersteine müssen einfach weg. Ich melde es jetzt auch mal zusätzlich.

Vor 11 Monaten

https://www.duolingo.com/opelix

Möge es endlich einmal helfen. - Ich habe es schon mehrfach seit über einem Jahr gemeldet und kommentiert. - Hasta ahora NADA!

Vor 11 Monaten

https://www.duolingo.com/kunore11
Plus
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 17
  • 13
  • 1126

Interessant wie lange sich solche unsinnigen Sätze trotz intensiver Diskussion halten!

Vor 10 Monaten

https://www.duolingo.com/Mao680947
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 7
  • 5
  • 5
  • 3
  • 2
  • 2
  • 285

Der Satz muss weg, bitte!

Vor 8 Monaten

https://www.duolingo.com/Arno308346

was ist das für ein Schmarrn

Vor 8 Monaten

https://www.duolingo.com/LindaLinza
  • 21
  • 11
  • 10
  • 10
  • 10
  • 5

Es gibt "eso la inició" auch im Englisch-basierten Spanischkurs: "that initiated it". (https://www.duolingo.com/comment/888377/That-initiated-it).

"Eso" ist anscheinend das Subjekt in diesem Satz. und "La" als direktes Akkusativpronomen für "Usted" das Objekt. Damit wäre der erste Verständnis-Irrtum in "Das wies sie ein" die fehlende Großschreibung von "Sie": "Das wies Sie ein". und dann ist "einweisen" immer noch eine zwar auch mögliche, aber selten gebräuchliche und eher missverständliche der vielen möglichen Übersetzungen von "iniciar".

Initiieren, veranlassen, starten, anfangen, einweihen, aufklären, einführen (vgl. Initiations-Ritus)

z.B. wäre "Das weihte Sie ein" also auch eine mögliche, richtige und ich finde auch anschauliche Übersetzung.

PS: habe "das weihte Sie ein" eben eingegeben und als richtig gewertet bekommen!

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/Onkel116553

Ich muß zugeben, mir den Link nicht (auch noch) angeguckt zu haben, aber mich irritiert spontan 1.) die Übersetzung von "la" (eindeutig weiblich) mit "it" (eindeutig sächlich) und 2.) daß "it" nun auch noch höfliche Anredeform sein soll. Das spanische "la" kann meines Erachtens für "sie" oder "Sie" stehen - das macht für das Verständnis aber keinen Unterschied. Wenn etwas "Sie" einweisen kann, kann es genauso gut auch "sie" einweisen. Weiterhin sollte bei der Musterlösung zwar korrekt "sie" oder "Sie" stehen, bei der Eingabe wird es aber nicht unterschieden. Ich kann noch so sehr "Sie" meinen, wenn Duolingo (allein) "sie" für richtig hält, wird es nicht beanstandet (und umgekehrt genauso). Daraus, daß "... Sie ..." akzeptiert wird, lassen sich keine Schlüsse ziehen.

Vor 2 Monaten

https://www.duolingo.com/HansJoe

wenn 'usted' gemein waere, muesste es "das wiesen Sie ein' oder 'das weihten Sie ein' heissen.

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/Luke930683
  • 22
  • 22
  • 18
  • 12
  • 10

Danke für den Link. Ich finde ihn für das Verständnis des Satzes hilfreich. Interessant auch, dass es dort (Stand 25.11.18) nur 43 Kommentare gibt und die überwiegend zu "eso".

Vor 2 Monaten

https://www.duolingo.com/Ralf_Th
  • 25
  • 3
  • 2
  • 66

Ich hau mich weg, jetzt stolpere ich über diesen Satz in der Vergangenheitsform. "Das hat sie dazu gebracht." oder " Das hat sie dazu veranlasst." wären wenigstens eine sinnvolle Übersetzungen.

Vor 6 Monaten

https://www.duolingo.com/opelaner

Man kann einen unsinnigen spanischen Satz nicht in sinnvolles Deutsch übersetzen. - Was soll die nun schon mehr als zwei Jahre andauernde unnütze Diskussion? - Die Duolingo-Betreuer haben eben keine Lust mehr. Alles Melden hilft nichts, wie auch in zahlreichen anderen Fällen.

Vor 6 Monaten

https://www.duolingo.com/Harald388401

Hier, wie auch bei einigen anderen Antworten/Übersetzungen sollte der "maestro" vielleicht selber erstmal einen Deutschkursus absolvieren.

Vor 1 Monat

https://www.duolingo.com/AnnaKarenina11

Schluss mit dem Gerümpel? Wie freundlich. Doch wenn wir schon bei Gerümpel sind: Das begann es ;-)))

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/AnnaKarenina11

Natürlich ist das Unfug. Wurde mir jedoch so als richtige Antwort angeboten

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/Esteban-Oliver

Völliger Schwachsinn und seit 2 Jahren nicht bereinigt... :P

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/SilviaBaur
  • 16
  • 15
  • 15
  • 15
  • 10
  • 9
  • 8

Wurde da mit dem Google-Übersetzer gearbeitet?

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/rene84828

[gelöscht]

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/Jorge231117
  • 20
  • 13
  • 13
  • 12
  • 10
  • 10
  • 6
  • 4
  • 4
  • 75

Löschen können sie offensichtlich. Da sind sie schnell bei der Hand. Konstruktive Vorschläge schnellstens umsetzen, da haperts. Dafür muss man ja richtig Deutsch können.

Vor 3 Monaten

https://www.duolingo.com/kahade1

Diese Übersetzung und mehr noch Vorschläge wie" das begann es" sind nur ein Test, inwieweit man bereit ist sich jeden Unsinn zu merken.

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/opelaner

Ich glaube das langsam auch - in Anbetracht der Ignoranz.

Vor 8 Monaten

https://www.duolingo.com/Diddlina777

Dieser Satz ist das dümmste, was duolingo zu bieten hat. Leider sind es halt keine deutschen Muttersprachler, die das schreiben. Der "MELDEN " Knopf dient nur zur Dekoration. Wurde noch nie was geändert.

Vor 11 Monaten

https://www.duolingo.com/Onkel116553

Ehrlich gesagt, glaube ich langsam, die Urheber/innen dieses Unfugs haben überhaupt keine Muttersprache.

Vor 1 Monat

https://www.duolingo.com/BrigitteM.7

"Dies begann es" .... ????? Das Rätsel der Woche!

Vor 11 Monaten

https://www.duolingo.com/opelix

Das ist nicht nur das Rästsel der Woche, sondern seit nunmehr über 400 Tagen - seit ich mit Duolingo begonnen habe. Alle Meldungen und Kommentare waren seitdem sinnlos. Es gibt noch mehrere solcher sinnlosen Übungssätze. - Freu Dich auch schon mal auf die nervigen "peligro-Sätze", die in jeder Übung auftauchen, sobald Du alle Lektionen durchgearbeitet hast.

Vor 11 Monaten

https://www.duolingo.com/Zilli591853

Dank der vielen Kommentare habe ich verstanden, was der Satz bedeuten soll, und in welchem Zusammenhang er verwendet wird. Sinngemäß nämlich:

Das [etwas was zuvor gesagt oder geschrieben wurde] regte sie an/ brachte sie dazu/ löste bei ihr aus/ bewegte sie dazu/ führte bei ihr dazu, etwas [was noch gesagt oder geschrieben wird] zu tun. Eso la inició. Es sie anregte (eine wortwörtliche und zugegeben sinnlose Übersetzung)

Die exakte Übersetzung ist mir damit eher schnuppi und ich schreibe, was Duo sehen möchte.

Vor 8 Monaten

https://www.duolingo.com/opelaner

Hola Zilli591853, jetzt wählen auch Sie den Weg, den ich seit mehr als einem Jahr schon gehe: Ich kopiere einfach die haarsträubende deutsche Übersetzung von Duolingo als Antwort und gut ist es. - Wieso sollte ich mir den Kopf über einen sinnlosen spanischen Satz zerbrechen, den nicht einmal meine Spanischlehrerin aus Nicaragua versteht. - Ansonsten bin ich der Meinung, dass die "Macher" von DL entweder keine Lust mehr haben oder es mangelt an deutscher Sprachkompetenz. - Da diese Diskussion und die Meldungen schon seit zwei Jahren ohne Ergebnis geblieben sind, nehme ich einmal ersteres an. - Und dies ist ja nicht der einzige spanische Satz, bei dem haarsträubende deutsche Übersetzungen angegeben werden und seit zwei Jahren nichts geändert wurde.

Vor 8 Monaten

https://www.duolingo.com/Zilli591853

Ich finde ja den Satz ja gar nicht so sinnlos. Nur so völlig aus dem Zusammenhang gerissen. Freund Google übersetzt übrigens mit "Das ist der Anfang". Ich persönlich werde "das fruchtete bei ihr" als Eselsbrücke nutzen.

Vor 8 Monaten

https://www.duolingo.com/Luke930683
  • 22
  • 22
  • 18
  • 12
  • 10

Mir haben deine Überlegungen für das Verständnis des Satzes geholfen. Danke!

Vor 2 Monaten

https://www.duolingo.com/Onkel116553

Ich gönne Euch Euer Verständnis von Herzen, aber ich glaube, Ihr versteht da etwas, wo es einfach nichts zu verstehen gibt. Anders ausgedrückt: ich haue einmal wahllos in die Tasten: uf6dchoyirydudyd. Sobald jemand verstanden hat, was ich damit meinte, möge er, sie oder es es mir bitte sagen! Ich bin sicher, da lässt sich etwas hineininterpretieren.

EDIT: durch den Beitrag von attendence habe ich verstanden, daß Deine Übersetzung genau richtig ist. Sorry und danke!

Vor 2 Monaten

https://www.duolingo.com/Onkel116553

Anregung an Duolingo: bitte ermöglichen, die Musterlösung in die Zwischenablage zu kopieren, damit ich sie mir nicht mehr merken muß!

Vor 2 Monaten

https://www.duolingo.com/kunore11
Plus
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 17
  • 13
  • 1126

Eine schlechtere Übersetzung als "Es sie anregte" habe ich bisher noch nicht gelesen - sollte es nicht auch so sein, dass das, was man lernt richtig ist? Ich möchte ausdrücklich betonen, dass dieser misslungene Übersetzungsversuch tatsächlich oben unter dem spanischen Satz stand, also keineswegs von mir verbrochen wurde! Auf diese Feststellung lege ich Wert, weil man zumindest diese Übersetzung gelöscht hat, aber weiter ist man anscheinend nicht gekommen.

Vor 8 Monaten

https://www.duolingo.com/AnnettStck

Der Satz ergibt Sinn und hilft sogar die betreffende Person zu erkennen. Es handelt sich um Frau Dr. Klappmüller.

Vor 6 Monaten

https://www.duolingo.com/WernerSyko

Nein die Kommentare dszu helfen mur nicht. Sollte dem Betreiber der App helfen. !!!

Vor 6 Monaten

https://www.duolingo.com/IngoMitzlo

Im September 2018 gibt es diesen Sinnlossatz immer noch! Duolingo hat das sinkende Schiff wohl schon vor etwa drei Jahren verlassen!

Vor 5 Monaten

https://www.duolingo.com/Markus241414

Sinnfreier Satz

Vor 5 Monaten

https://www.duolingo.com/Aprender895406

DeepL sagt: Das hat sie dazu bewogen. Das macht noch am meisten Sinn

Vor 4 Monaten

https://www.duolingo.com/bermesense
  • 24
  • 17
  • 13
  • 8
  • 5
  • 3
  • 115

Ich habe das jetzt mal versucht zu melden (die richtige Antwort ist unnatürlich usw.) Selten gibt es Sätze, die eine derartige Flut von Kommentaren hervorrufen, da sollten die "Lehrenden" doch mal hellhörig werden und den Eintrag einfach löschen. Ich bin ja mehr als dankbar, dass Duolingo mir ermöglicht, für lau eine Sprache zu erlernen, aber manches sollte dann doch auch mal bereinigt werden. Der Satz ist mit seiner gekrampften Übersetzung einfach nicht dazu geeignet, sich eine Vokabel oder Satzkonstruktion einzuprägen.

Vor 3 Monaten

https://www.duolingo.com/fe4mKb
  • 25
  • 12
  • 12
  • 9
  • 9
  • 7
  • 152

Ich muss immer an ein großes schleimiges (geschlechtsloses, da neutrum) Alien denken, das sehr hungrig nach der Hauptdarstellerin des Films greift und sie sich in sein Verdauungsorgan reinschiebt... Das wird dem spanischen Satz nicht gerecht, passt aber zu "Dies führte sie ein."

Vor 2 Monaten

https://www.duolingo.com/Jorge231117
  • 20
  • 13
  • 13
  • 12
  • 10
  • 10
  • 6
  • 4
  • 4
  • 75

Ein schlüpfriger Initiationsritus, der einem Spanisch vorkommen soll?

Vor 2 Monaten

https://www.duolingo.com/Ralf_Th
  • 25
  • 3
  • 2
  • 66

Der Satz mit den meisten Kommentaren. Liebe Spanier, die ihr hiermit Deutsch lernt, der Satz ist im Deutschen ......, vergesst es einfach.

Vor 2 Monaten

https://www.duolingo.com/Harald388401

Totaler Müll! Ein Tipp an den "maestro": Deutschkurs belegen!

Vor 1 Monat

https://www.duolingo.com/Dagmar294031

gefühlt zum 250.000ten mal dieser schwachsinn!

Vor 1 Monat

https://www.duolingo.com/RichardHor416546

hier hat jemand seine hausaufgaben nicht gemacht !

Vor 1 Monat

https://www.duolingo.com/RichardHor416546

235 kommentare und nichts passiert ! Guten morgen !

Vor 1 Monat

https://www.duolingo.com/MarieEinstein

Das wies sie ein....ganz wichtig, wenn man jemanden in die Anstalt eingewiesen hat ....ein Satz den man täglich braucht,...

Vor 1 Monat

https://www.duolingo.com/kunore11
Plus
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 17
  • 13
  • 1126

Manchmal hilft nur noch Spott, wenn sich partout nichts ändert.

Vor 1 Monat

https://www.duolingo.com/Pinova06

Dieser Satz ist im deutschen unvollständig. Wenn man ihn mit das/dies anfängt, ist es ein relativischer Anschluss, der hinterher einen kausalen Zusammenhang braucht (Dies ....., was .....) , um einen vollständigen deutschen Satz daraus zu machen...

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/maulwurfn41

warum kann ich diesmal "iniciar" nicht mit "initiieren" übersetzen???

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/azzteke

Was AnnaKarenina11 schrieb: "Das begann es" ist natürlich Unfug, denn das Objekt "la" ist feminin.

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/soysnow

'Das leitete sie ein.' geht doch auch?

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/SusanneRttimann

ich habe übersetzt :"das startete sie" und wurde korrigiert durch "das startete es" das gibt für mich keinen sinn

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/HartmutWie1
  • 25
  • 25
  • 22
  • 801

"Das begann es" - So einen Satz habe ich im Deutschen noch nie gehört.

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/tanguera57

Das begann es ... wurde mir als richtig angezeigt. So ein Blödsinn ! Das begann sie, wurde mir als falsch gewertet. "la" ist ebenso "sie" wie auch "es", aber mit "es" macht der Satz keinen Sinn .

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/KlausG.1

"La" ist feminin, also nicht mit "es" zu übersetzen.

Vor 9 Monaten

https://www.duolingo.com/Esteban-Oliver

Welche Sprache soll das sein? Auf deutsch ergibt die, hier als richtig gewertete, Antwort leider überhaupt keinen Sinn! http://prntscr.com/hiv95o

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/opelaner

Es hilft nichts, sich um irgendwelche Übersetzungsmöglichkeiten dieses Satzes ins Deutsche zu bemühen, wie es hier seit zwei Jahren immer wieder versucht wird.

EINEN SINNLOSEN SPANISCHEN SATZ KANN MAN NICHT IN SINNVOLLES DEUTSCH ÜBERSETZEN!

Selbst meine Spanischlehrerin konnte mit "Eso la inició" nichts anfangen.

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/Margarita463729

Opelaner, du hast ja soooo Recht. Einen unsinnigen spanischen Satz kann man nun mal nicht sinnvoll übersetzen. Du hast den nagel auf den kopf getroffen.

Vor 2 Monaten

https://www.duolingo.com/viktoria201484

Dies begann es wird noch immer als Lösung angegeben! 31.01.2018

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/Ralf_Th
  • 25
  • 3
  • 2
  • 66

Mit dieser Übersetzung wird diese Diskussion nie enden. Wie wäre es mit folgender Übersetzung: "Dies hat sie angefangen", Das würde wenigstens im Deutschen nicht so verdreht klingen und völlig sinnfrei sein.

Vor 11 Monaten

https://www.duolingo.com/KlausG.1

Das ist Unsinn. "Sie" (Nominativ) heißt "ella".

Vor 9 Monaten

https://www.duolingo.com/hilke900086

Zu Recht in die Irrenanstalt!

Vor 10 Monaten

https://www.duolingo.com/stern54
  • 25
  • 25
  • 20
  • 19

Meiner Meinung nach könnte eine korrekte UND sinnhafte deutsche Übersetzung lauten: "Das löste sie aus" im Zusammenhang mit einer Beschreibung Ursache -Wirkung. Ohne Zusammenhang -wie im Kurs- ist dieser Satz einfach nur Schwachsinn und das vermutlich in jeder angebotenen Sprache. Übersetzung: "Das wies sie ein ist"(PC) ist jedenfalls sinnfrei und zum Lernen ungeeignet.

Vor 10 Monaten

https://www.duolingo.com/KlausG.1

Das ist unsinning. "Sie" (Subjekt, nominativ) heißt "ella".

Vor 9 Monaten

https://www.duolingo.com/Ibo116247

das soll Deutsch sein?

Vor 10 Monaten

https://www.duolingo.com/HeinzSchwa2

Was soll das bedeuten?

Vor 9 Monaten

https://www.duolingo.com/Der_Franz

Dei Übersetzung ist leider Käse.

Vor 9 Monaten

https://www.duolingo.com/opelaner

Sie sind anscheinend ziemlich neu bei Duolingo, sonst wäre ihnen aufgefallen, dass dieser blödsinnige Satz seit über 2 Jahren gemeldet und unnützerweise auch noch diskutiert wird. - Bei so einem Blödsinn gibt es doch nichts zu diskutieren. - Ich nehme an, die sprachlichen Macher und Betreuer von Duolingo haben einfach keine Lust mehr.

Vor 9 Monaten

https://www.duolingo.com/MrGroberUn

Warum diskutieren sie dann selber mit? Dies ergibt genau so wenig Sinn..

Vor 4 Monaten

https://www.duolingo.com/Der_Franz

Welche Laus ist Ihnen denn über die Leber gelaufen?

Vor 9 Monaten

https://www.duolingo.com/kunore11
Plus
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 17
  • 13
  • 1126

Die Kritik ist völlig berechtigt - es ist leider sehr frustrierend, dass eindeutig falsche Dinge nicht korrigiert werden. Da bekommt man schon den Eindruck von Desinteresse.

Vor 8 Monaten

https://www.duolingo.com/Inge378200

Der Satz ergibt für mich auch keinen Sinn!

Vor 8 Monaten

https://www.duolingo.com/Leo23STS

Ich verstehe weder den spanischen noch den deutschen Satz geschweige denn dass ich die zwei Sätze verbinden kann.

Vor 8 Monaten

https://www.duolingo.com/opelaner

Es wird immer schlimmer: Bei mir wurde jetzt als richtige Übersetzung "Das wies sie 1" angegeben. - Geht's noch? - Seit über zwei Jahren wird dieser unsinnige Satz mit seinen noch unsinnigeren deutschen Übersetzungen gemeldet. - Es tut sich nichts! - Ich nehme an, die Duolingo-Betreuer haben einfach keine Lust mehr oder es mangelt an deutscher Sprachkompetenz.

Vor 8 Monaten

https://www.duolingo.com/Anita734323
  • 23
  • 20
  • 11
  • 9
  • 8

Ich verfolge diese Diskussion nun schon eine Weile und habe mittlerweile den Eindruck, dass die Duolingo-Betreuer sich wahrscheinlich über unsere Beiträge schief lachen. Möglicherweise wollen sie mit solchen Sätzen, die aus dem Zusammenhang gerissen sind, so etwas erzeugen. Der Satz lässt sich, so wie er dasteht, nicht vernünftig übersetzen.

Vor 8 Monaten

https://www.duolingo.com/opelaner

Genau so sehe ich das auch.

Vor 8 Monaten

https://www.duolingo.com/Arno308346

was ist das denn??

Vor 8 Monaten

https://www.duolingo.com/1811xy

wurde sie eingewiesen oder was, oder hat sie eingewiesen, irgendwie verstehe ich die Übersetzung nicht.

Vor 8 Monaten

https://www.duolingo.com/opelaner

Hola 1811xy, es gibt an dieser Übersetzung nichts zu verstehen: Das ist mangelnde deutsche Sprachkompetenz und Ignoranz gegenüber Meldungen. - Und das seit über 2 Jahren. - Der spanische Satz scheint auch sinnlos zu sein, denn nicht einmal meine Spanischlehrerin aus Nicaragua versteht, was damit gemeint sein soll.

Vor 8 Monaten

https://www.duolingo.com/MarieEinstein

Ich bin jetzt die 100te die den Satz nicht versteht und fur sinnfrei hält. ... vielleicht kommt er ja nun raus.....

Vor 8 Monaten

https://www.duolingo.com/opelaner

Hola MarieEinstein, die Hoffnung stirbt zuletzt. - Da diese Diskussion sich nun schon über 2 Jahre hinzieht, und alle Meldungen bisher ignoriert wurden, nehme ich an, dass die sprachlichen Betreuer von DL einfach keine Lust mehr haben. Dies ist ja leider nicht der einzige, gemeldete spanische Satz mit einer irrwitzigen deutschen Übersetzung. - Ich hoffe sehr, es handelt sich nicht um mangelnde deutsche Sprachkompetenz. - Wichtig zu wissen: Die Moderatoren ("Macher") lesen die Diskussionen nicht. Nur Meldungen werden angeblich gelesen. Siehe: https://www.duolingo.com/comment/13979891 (vor 2 Jahren!)

Vor 8 Monaten

https://www.duolingo.com/detlefbeyer10249@gmail.com

So ein Quatsch. "Damit begann es" wäre sinnvoller.

Vor 8 Monaten

https://www.duolingo.com/fidenzio1
  • 25
  • 25
  • 25
  • 21
  • 52

Das (dieser Umstand) brachte sie auf die richtige Spur.

Vor 8 Monaten

https://www.duolingo.com/Anita734323
  • 23
  • 20
  • 11
  • 9
  • 8

Gute Übersetzung, aber wurde sie bei Duolingo akzeptiert?

Vor 8 Monaten

https://www.duolingo.com/opelaner

Wurde die Übersetzung akzeptiert? - Übersetzungsversuche gibt es hier wahrlich mehr als genug. Das Problem ist, dass die Bearbeiter von Meldungen bei DL ganz offensichtlich keine Lust mehr haben. - Es werden sowieso nur Meldungen gelesen. Die Diskussionen liest keiner der Moderatoren oder Bearbeiter. - Siehe: www.duolingo.com/comment/13979891

Vor 8 Monaten

https://www.duolingo.com/opelaner

Es wird immer lustiger bzw. lächerlicher. Neuste als richtig angegebene Übersetzung: "Das weihte sie ein." - AUTSCH! - Wann hat es endlich ein Ende mit diesem sinnlosen spanischen Satz? ¡MATEN ESTA FRASE!

Vor 8 Monaten

https://www.duolingo.com/Claus384993

Was ist das nun schon wieder für einen im Deutschen absolut unverständlicher Satz?

Vor 8 Monaten

https://www.duolingo.com/Dagmar294031

kompltter blödsinn!!

Vor 7 Monaten

https://www.duolingo.com/gitta918054

totaler schwachsinn

Vor 7 Monaten

https://www.duolingo.com/gitta918054

Ich lasse mich auch gleich einweisen...

Vor 7 Monaten

https://www.duolingo.com/ingrid241240

Tambien

Vor 7 Monaten

https://www.duolingo.com/ingrid241240

So ein Quatsch!

Vor 7 Monaten

https://www.duolingo.com/Kistenjung

?

Vor 7 Monaten

https://www.duolingo.com/PaulMiller995635

"Eso la inicio" sagt Google "das ist der Anfang" hört sich besser an finde ich :)

Vor 7 Monaten

https://www.duolingo.com/kunore11
Plus
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 17
  • 13
  • 1126

Und was ist mit "la" als Objekt?

Vor 7 Monaten

https://www.duolingo.com/Miggl3
  • 24
  • 6
  • 4
  • 2

"das startete es" wird aus irgendeinem grund auch akzeptiert

Vor 7 Monaten

https://www.duolingo.com/CathyKlein5

????

Vor 7 Monaten

https://www.duolingo.com/Hajo349218

"das" kann man im Deutschen nicht einweisen. Einweisen kann man nur Personen. "Das" kann man einleiten oder initiieren. Aber diese Übersetzung wird als falsch gewertet.

Vor 7 Monaten

https://www.duolingo.com/GabrieleDe988808

Das begann es - was soll das denn heißen ? Das ist doch kein Deutsch !

Vor 6 Monaten

https://www.duolingo.com/lovana2
  • 25
  • 126

Was ist das für ein Satzbau????

Vor 6 Monaten

https://www.duolingo.com/KlausG.1

Das nennt man "Subjekt, Prädikat, Objekt"!

Vor 6 Monaten

https://www.duolingo.com/walter4822
  • 25
  • 16
  • 15
  • 13
  • 215

Ergibt keinen sinn

Vor 6 Monaten

https://www.duolingo.com/WTsen

Dieser Satz ist totaler Schwachsinn

Vor 6 Monaten

https://www.duolingo.com/Josip965859

Was ist das???

Vor 6 Monaten

https://www.duolingo.com/FeuchtSylv
  • 25
  • 25
  • 25
  • 23
  • 9
  • 8
  • 8
  • 6
  • 2
  • 604

So eine blödsinnige Übersetzung

Vor 6 Monaten

https://www.duolingo.com/ChristaWidmer

Diese Übersetzung ist Schwachsinn, dieser Satz wird so im Deutschen nicht wirklich gebraucht!

Vor 6 Monaten

https://www.duolingo.com/Jorge231117
  • 20
  • 13
  • 13
  • 12
  • 10
  • 10
  • 6
  • 4
  • 4
  • 75

Eine andere "richtige" Lösung ist angeblich "Das begann es". Probiert es zum Spaß mal aus!

Vor 5 Monaten

https://www.duolingo.com/ReginaPgr

Schwachsinn! Kommentar Nr. 141 - nehmt diesen Satz endlich raus!

Vor 5 Monaten

https://www.duolingo.com/olga558547

Google übersetzt: das ist der Anfang

Vor 5 Monaten

https://www.duolingo.com/Juliette466612

Dito. Man kann JEMANDEN in etwas einweisen. Z. B. in ein Gerät, damit er/sie künftig weiß, wie es funktioniert. Aber ETWAS einweisen.

Vor 5 Monaten

https://www.duolingo.com/Claudia225022

Jedesmal bleibe ich an diesem Satz hängen. Was soll das bedeuten? Es ergibt keinen Sinn!

Vor 4 Monaten

https://www.duolingo.com/Rolomio
  • 23
  • 303

Hoppla,was ist denn das für ein UNSatz? Er wies sie ein

Vor 4 Monaten

https://www.duolingo.com/WeldHeld

Das ist der Anfang. Laut Google Übersetzung, aber eben hier falsch?

Vor 4 Monaten

https://www.duolingo.com/Thomas175190

Der Satz ist wirklich nicht gut. Aber wenn man es auf eon Verkehrszeichen bezieht macht es zumindest etwas Sinn

Vor 4 Monaten

https://www.duolingo.com/ReinhardEs1

ich bin mit "dies begann es" durchgekommen

Vor 4 Monaten

https://www.duolingo.com/Jorge231117
  • 20
  • 13
  • 13
  • 12
  • 10
  • 10
  • 6
  • 4
  • 4
  • 75

Glückwunsch, Reinhard! Dann bist du so weit. Darauf kommt normal noch lange nicht jeder!

Vor 4 Monaten

https://www.duolingo.com/IlonaRuf

Sinnfrei.

Vor 4 Monaten

https://www.duolingo.com/HansJoe

So ein Schwachsinn. Wann wird das endlich geloescht?

Vor 3 Monaten

https://www.duolingo.com/applebee
  • 24
  • 17
  • 12
  • 12
  • 11
  • 9
  • 9
  • 9
  • 6
  • 5
  • 4
  • 4
  • 4
  • 4
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2

Verstehe nur Bahnhof.

Vor 3 Monaten

https://www.duolingo.com/Onkel116553

Genau. Yo comprendo solamente estación.

Vor 2 Monaten

https://www.duolingo.com/StefanNees

Warum ist "das startete sie" falsch?

Vor 3 Monaten

https://www.duolingo.com/Rita328339
  • 25
  • 25
  • 25
  • 9
  • 119

Quatsch!!!!!

Vor 3 Monaten

https://www.duolingo.com/Georg403588

Die deutsche Übersetzung ist unsinnig

Vor 3 Monaten

https://www.duolingo.com/Sylvia792477

Ich habe mit "sie wies das ein" übersetzt und wurde abgewiesen. "Das wies sie ein " wäre richtig. Wo ist der Unterschied? Im Deutschen würden beide Variationen denselben (Un)sinn bedeuten. Abgesehen von fer seltsamen Übersetzung müssten also beide Versionen gelten .

Vor 3 Monaten

https://www.duolingo.com/kunore11
Plus
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 17
  • 13
  • 1126

Du hast in deiner Übersetzung Subjekt und Objekt einfach vertauscht. Im spanischen Satz ist "la" das Objekt, d. h. sie wird durch irgendetwas eingewiesen. Ich teile deine Meinung über die Sinnlosigkeit des Satzes, aber er ist anscheinend nicht durch Duo tilgbar, warum auch immer.

Vor 3 Monaten

https://www.duolingo.com/Abc841311

Was soll das heißen? Was für ein idiotischer Satz! Warum nicht die Übersetzung das hat angefangen

Vor 3 Monaten

https://www.duolingo.com/kunore11
Plus
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 17
  • 13
  • 1126

Bei deiner Übersetzung fehlt das "la" - es würde dann heißen, das hat sie angefangen. Nicht gerade sinnvoll! Dieser Satz ist durch keinen der vielen Übersetzungsvorschläge auf einen sinnvollen Inhalt zu bringen. Man sollte ihn seitens Duo ändern oder löschen. Verstehe partout nicht, warum dieser Satz trotz monatelangem Widerstand der Nutzer unbedingt erhalten werden soll!

Vor 3 Monaten

https://www.duolingo.com/Monika308374

Was soll das bedeuten?

Vor 3 Monaten

https://www.duolingo.com/hoffmex

Über 170 Komentare sagen eigentlich alles. Aber die Admins sind offensichtlich blind

Vor 3 Monaten

https://www.duolingo.com/Gabriela792075

ich bin admin und kann nur feststellen, dass man dann leider garnix beeinflussen kann... schön wär's!! die "eso la inicio" diskussionen verfolge ich wie auch das unsinnige "parece un huevo" nun seit monaten. es wird unerklärlicherweise von DL nicht entfernt!!

Vor 3 Monaten

https://www.duolingo.com/kunore11
Plus
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 17
  • 13
  • 1126

Wer entscheidet denn dann bei Duo über Verbesserungen - nur die Programmierer selber? Wie erfahren die Programmierer von verbesserungswürdigen Sätzen? Ich hatte bisher angenommen, das wäre die Rolle von Moderatoren und Administratoren. Kontrolliert wirklich niemand die Richtigkeit und Sinnhaftigkeit der Sätze?

Vor 3 Monaten

https://www.duolingo.com/DocRuthless

Der Satz ist nicht falsch, aber ohne Kontext schwer zu verstehen. Beispiel: Das [z.B. Lernprogramm] wies sie ein [z.B. in ihre neue Tätigkeit].

Vor 2 Monaten

https://www.duolingo.com/GabrieleDe988808

Danke ! Das ist eine super Idee.

Vor 2 Monaten

https://www.duolingo.com/Onkel116553

Ja, aber eine Krücke. Man würde den Rückbezug niemals mit einem Demonstrativpronomen machen, weil es einfach unvollständig klingt. "Das Lernprogramm wies sie ein." - meinetwegen. "Bla ... Lernprogramm ... bla. Es wies sie ein." Hmm. Sehe ich notfalls ein. Generell ist da zuviel Rückbezug für meinen Geschmack (das und sie). Mit einem deutlichen Kontext geht das. Mit einem undeutlichen Kontext wird es unverständlich. Ohne Kontext haarsträubend.

Genug Zeit verschwendet. Sorry.

Vor 2 Monaten

https://www.duolingo.com/Sylvia792477

Ist doch eigentlich völlig wurscht, oder? Hier wird künstlich konstruierter grammatikalischer Zusammenhang abgefragt. Dass "sie" nicht Subjekt, sondern Objekt im Akkusativ ist (la)zum Beispiel ist an sich schon eine Übung. Es sind in diesem Programm viele (im Deutschen) sinnlose Sätze, aber man übt trotzdem bestimmte grammatikalische Konstrukte. Und darum geht es, glaube ich. Bei dem doch eingeschränkten Wortschatz auf verschiedenen Stufen kann man eben nur eingeschränkten Satzbau betreiben. Wem's nicht passt, der muss ja nicht üben. Aber dass dieser Satz derartige Aufmerksamkeit erregt, wird schon sehr überbewertet.

Vor 1 Monat

https://www.duolingo.com/kunore11
Plus
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 17
  • 13
  • 1126

Eigentlich sollte es so sein, dass man als Erwachsener mitdenkt, auch bei einem Lernprogramm. Es ist einfach lästig und nicht "wurscht", dass man nur durch falsche Lösungen im Programm weiterkommt und es überhaupt nutzen kann. Ich habe noch nicht verstanden, wie du dir vorstellst, dass man eben das grammatikalische Üben weglassen kann? Indem man aufgibt? Es geht hier um richtig oder falsch und nicht um "wurscht"egal. Kannst du vielleicht doch mal darüber nachdenken?

Vor 1 Monat

https://www.duolingo.com/Jorge231117
  • 20
  • 13
  • 13
  • 12
  • 10
  • 10
  • 6
  • 4
  • 4
  • 75

Nonsenssätze kann man im täglichen Leben nicht anwenden. Und das ärgert einen dann doch! Ich hoffe, das wies Sie ein!

Vor 1 Monat

https://www.duolingo.com/Ralfonso6
  • 24
  • 12
  • 13

Was ist denn das bitte für ein Satz???

Vor 2 Monaten

https://www.duolingo.com/Udo50202

Raus damit, buuh ;o)

Vor 2 Monaten

https://www.duolingo.com/Dustin107101

Was zum Geier...?!

Vor 2 Monaten

https://www.duolingo.com/Dustin107101

Ist vielleicht: "Das wies sie AN" gemeint?!

Vor 2 Monaten

https://www.duolingo.com/Andrea994939

Sinnfrei. Was soll das bedeuten? Eine Einweisung bekommt man ins Krankenhaus, aber wer ist dann das ominöse "das"?

Vor 2 Monaten

https://www.duolingo.com/Michael291480

Ich werde den Deutschkurs machen

Vor 2 Monaten

https://www.duolingo.com/kunore11
Plus
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 17
  • 13
  • 1126

Sollten das nicht besser die Programmierer von Duo machen?

Vor 1 Monat

https://www.duolingo.com/Ralfonso6
  • 24
  • 12
  • 13

Völlig sinnlos!

Vor 2 Monaten

https://www.duolingo.com/kat614520

Was ist gemeint???

Vor 2 Monaten

https://www.duolingo.com/Martin706101

Die Satz ist sinnentleert

Vor 2 Monaten

https://www.duolingo.com/Martin706101

Mitnichten, sie denken gleich!!!!

Vor 2 Monaten

https://www.duolingo.com/chrissu37g

Schwachsinn

Vor 2 Monaten

https://www.duolingo.com/bertl447210

das hat sie initiiert

Vor 2 Monaten

https://www.duolingo.com/Gabi559473

Das macht keinen satz

Vor 2 Monaten

https://www.duolingo.com/Roland198849
  • 25
  • 25
  • 23
  • 7
  • 30

Ist doch ganz einfach: nachdem für sie dieser Satz trotz aller Bemühungen immer noch keinen Sinn machte, kam sie dadurch in die Psychiatrie...

Vor 1 Monat

https://www.duolingo.com/IngoMitzlo

Seit nunmehr annähernd drei Jahren wird an diesem Unsinnssatz wie an so vielen anderen nichts geändert. Wer ist dann wohl so blöd und gibt Geld für die werbefreie Version dieser schlechten App aus? Warum macht Duolingo so viel Negativwerbung für sein Produkt? Das schreibe ich am 01. 01. 2019! Auf die nächsten drei Jahre schlechte Sprachlernapp!!!!

Vor 1 Monat

https://www.duolingo.com/Mariane318881

Der Satz ergibt keinen Sinn.

Vor 1 Monat

https://www.duolingo.com/christaepprecht

was? - wo? - wie? - einweisen?

Ich verstehe überhaupt nicht, was gemeint ist

Vor 1 Monat

https://www.duolingo.com/Onkel116553

Es gibt oben eine Erklärung der Bedeutung des spanischen Satzes von "attendence". Bitte upvoten, damit sie weiter nach oben kommt!

Vor 1 Monat

https://www.duolingo.com/Jorge231117
  • 20
  • 13
  • 13
  • 12
  • 10
  • 10
  • 6
  • 4
  • 4
  • 75

Eingewiesen zu werden ist das, wovor die Duolingonen am wenigsten Angst haben.

Vor 1 Monat

https://www.duolingo.com/Ralfonso6
  • 24
  • 12
  • 13

Dieser Schwachsinnssatz ist ja immer noch in der Übung - hier wird scheinbar gar nichts gepflegt

Vor 1 Monat

https://www.duolingo.com/Wolf_Espanol

Starten oder einleiten müsste auch passen. Ein unglücklicher Satz

Vor 1 Monat

https://www.duolingo.com/Linke404949

Das begann sie. ergäbe noch Sinn

Vor 1 Monat

https://www.duolingo.com/Onkel116553

attendence hat weiter oben erklärt, daß die Wendung im Spanischen durchaus eine Bedeutung hat. Jetzt scheint sein Beitrag samt Antworten verschwunden zu sein?! Aus dem Gedächtnis: "das veranlasste sie" (etwas zu tun) oder "das brachte sie dazu". Ähnliche Übersetzungen gibt es in anderen Beiträgen, aber aus dem zitierten ging meiner Meinung nach am klarsten die Bedeutung hervor. Vielleicht taucht der Beitrag ja wieder auf ...

Vor 1 Monat

https://www.duolingo.com/Jorge231117
  • 20
  • 13
  • 13
  • 12
  • 10
  • 10
  • 6
  • 4
  • 4
  • 75

Wirklich seltsam, dass die beste Erklärung verschwunden ist. Oder war sie doch nicht ganz schlüssig?

Vor 1 Monat

https://www.duolingo.com/Linke404949

Damit begann es.

Vor 1 Monat

https://www.duolingo.com/Wolfgang575348

So einen Satz gibt es nicht im Deutschen. Er wird aber immer wieder gebracht!

Vor 1 Monat

https://www.duolingo.com/sue812754

Ich verstehe diesen satz nicht, völlig bescheuert!

Vor 1 Monat

https://www.duolingo.com/FipsN
  • 18
  • 7
  • 151

das hat angefangen ist die richtige antwort

Vor 1 Monat

https://www.duolingo.com/Ebu284691
  • 23
  • 12
  • 82

Sie wies das ein ist doch das Gleiche! Aber zweifelhaftes Deutsch

Vor 4 Wochen

https://www.duolingo.com/LordTaxus
  • 22
  • 18
  • 10
  • 2
  • 671

dieser Satz ist Unsinn

Vor 4 Wochen

https://www.duolingo.com/El_Chumeco

Was bitte soll dieser Satz? Bitte durch einen sinnvollen ersetzen.

Vor 3 Wochen

https://www.duolingo.com/El_Chumeco

Was bitte soll dieser Satz? Bitte durch einen sinnvollen ersetzen.

Vor 3 Wochen

https://www.duolingo.com/Linke404949

Das IST WAS. Sie begann das. macht Sinn. wird leider nicht anerkannt.

Vor 1 Woche

https://www.duolingo.com/Linke404949

inició ist auch beginnen! Sie begann das. wäre richtig und macht auch Sinn.

Vor 1 Woche

https://www.duolingo.com/kunore11
Plus
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 17
  • 13
  • 1126

Würde aber das hier schon vielfach diskutierte Problem, dass "la" als indirektes Objekt für "sie" steht, nicht lösen. Sie würde dann durch irgendetwas begonnen werden.

Vor 1 Woche

https://www.duolingo.com/SebastianS726645

müsste nicht "sie fing das an" ebenfalls richtig sein?

Vor 1 Woche

https://www.duolingo.com/kunore11
Plus
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 17
  • 13
  • 1126

Siehe die vielen Kommentare in dieser Diskussionsrunde, die eigentlich deutlich zeigen, dass diese Übersetzung nicht möglich ist! - deshalb diskutieren wir doch alle und deshalb macht es auch Sinn, erst die Kommentare zu lesen, bevor man selber kommentiert!

Vor 1 Woche

https://www.duolingo.com/Rudi37055
  • 25
  • 2
  • 150

Da hat duolingo wieder einmal scheisse gemacht

Vor 1 Woche

https://www.duolingo.com/RolfSpring

Diese Übersetzung geht gar nicht! Macht keinen Sinn!

Vor 3 Stunden

https://www.duolingo.com/many7151
  • 21
  • 16
  • 11
  • 10
  • 2

vielleicht könnte es so übersetzt werden: "dieses hat angefangen z.B. dieses Programm hat angefangen"

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/KlausG.1

und was ist denn mit "la"?

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/BlancaTeus

“Er gab mit der Fahne Signale, während sie rückwärts fahren lernte. Das wies sie ein.“ :-)

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/El-Jardinero

"Dies begann es", ne, is klar!

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/MariaSchul7

Das initiierte sie. Ist das eine grammatikalisch richtige Übersetzung? Der Satz ergibt mir Sinn.

Vor 9 Monaten

https://www.duolingo.com/kunore11
Plus
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 17
  • 13
  • 1126

Und wer ist das? Anders herum - bei: "Sie initiierte das", wäre die Übersetzung noch einigermaßen sinnvoll.

Vor 1 Monat

https://www.duolingo.com/KlausG.1

Nein. "La" ist Objekt, nicht Subjekt!

Vor 9 Monaten

https://www.duolingo.com/opelaner

Was soll die ewige Diskussion um diesen sinnlosen Satz? Sie selber haben ja schon vor 2 Jahren ihren ersten Beitrag dazu geschrieben. - Es ist vergebliche Liebesmühe, nachdem sich seitens der Moderatoren und Helfer trotz unzähliger Meldungen nichts tut. - Dies ist übrigens nicht der einzige Unsinn-Satz, der beharrlich nicht geändert wird. - Man sollte bei Duolingo die sprachliche Kompetenz und im Bezug auf Alltagstauglichkeit nicht überbewerten und das Programm/die App einfach als Ergänzung zu einem "guten", für die eigenen Zwecke nützlichen Spanischkurs sehen.

Vor 9 Monaten

https://www.duolingo.com/KaiNothdur

Wtf?

Vor 1 Woche

https://www.duolingo.com/KaiNothdur

WTF?

Vor 1 Woche

https://www.duolingo.com/GnterHerbi
  • 22
  • 17
  • 15
  • 145

Unsinniger Satz

Vor 6 Tagen

https://www.duolingo.com/GnterHerbi
  • 22
  • 17
  • 15
  • 145

Unsinnugee Satz

Vor 6 Tagen

https://www.duolingo.com/GnterHerbi
  • 22
  • 17
  • 15
  • 145

Quatsch

Vor 6 Tagen

https://www.duolingo.com/EuGu44
  • 14
  • 14

Die Frauenstimme betont auf dem falschen i

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/GnterHerbi
  • 22
  • 17
  • 15
  • 145

Sie begann das

Vor 6 Tagen

https://www.duolingo.com/kunore11
Plus
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 17
  • 13
  • 1126

Es ist etwas ermüdend, dass immer wieder die gleichen falschen Vorschläge in dieser Diskussionsrunde gemacht werden - man könnte ja auch mal die anderen Beiträge und Diskussionen zuvor durchlesen.

Vor 6 Tagen

https://www.duolingo.com/Onkel116553

Ich glaube, das hast Du schon mal vorgeschlagen ;-). Nein, aber im Ernst: ich gebe Dir da zu mindestens 100% Recht und einen Lingot. Es ist wirklich frustrierend, weil der Eindruck entsteht, daß alle Mühe in hilfreiche, aufklärende Kommentare verschwendet ist, weil sie anscheinend keiner liest. Umgekehrt sagt es viel über einen Menschen aus, wenn er offensichtlich die zahlreichen anderen Kommentare nicht liest, der Welt aber eine Demonstration seiner Inkompetenz zumuten zu müssen meint. Und dann auch noch gleich mehrfach.

Vor 6 Tagen

https://www.duolingo.com/kunore11
Plus
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 17
  • 13
  • 1126

Danke für Deinen netten Kommentar und Deinen Lingot! Ja, ich hatte schon mal vorgeschlagen, dass man doch die Kommentare lesen möge, mir aber zuvor noch einmal die Mühe gemacht, zu erklären, warum dieser Lösungsvorschlag falsch ist, was aber anscheinend keinen interessierte. Es ist dieses ungehemmte Mitteilungsbedürfnis ohne jede Überlegung, das anscheinend einige Teilnehmer an diesem Kurs auszeichnet. ;-)

Vor 5 Tagen

https://www.duolingo.com/Onkel116553

Hier gehören Deine anderen Kommentare hin.

Vor 6 Tagen

https://www.duolingo.com/Paul52Vogt

Der Satz ist schlicht falsch übersetzt: Man kann "jemanden" in eine Tätigkeit einweisen, aber nicht "das" (bzw. "etwas"). Die korrekte Übersetzung wäre wohl: Sie (oder Er) begann (oder initiierte) das.

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/KlausG.1

Nein. "La" ist Objekt, daher ist "begann das" falsch.

Vor 9 Monaten

https://www.duolingo.com/Ursula588547

das hat sie begonnen

Vor 1 Jahr

Relevante Diskussionen

Lerne Spanisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.