"What did I do now?"

Traduzione:Cos'ho fatto adesso?

5 anni fa

24 commenti


https://www.duolingo.com/TeresaPast1

Usare il passato per un'azione presente non ha senso

4 anni fa

https://www.duolingo.com/BrunoZoldan

Per essere un passato prossimo basta che l'azione si sia appena conclusa: Stai digitando qualcosa e commetti un rerrore di battitura, il primo pensiero è "ho sbagliato"= passato prossimo. Bye!

4 anni fa

https://www.duolingo.com/neversettle7

In italiano la frase "cos'ho fatto adesso" non ha veramente senso.

5 anni fa

https://www.duolingo.com/paola41

Però la si usa correntemente. Immagina un ragazzino che viene sgridato più volte dalla mamma e la sente nuovamente strepitare contro di lui. Non direbbe così? Comunque hai ragione: in italiano è un nonsenso usare un tempo passato per un'azione presente.

4 anni fa

https://www.duolingo.com/neversettle7

Sì, effettivamente, nel contesto che hai citato, la frase assume un altro significato e può starci.

4 anni fa

https://www.duolingo.com/IVIan0war

Be' sì, la frase viene usata in italiano anche così. Ma è quasi (sottolineo il quasi) un modo di dire. Praticamente uno strappo alla regola.

3 anni fa

https://www.duolingo.com/cavana

Hi all ... "Now" è anche un'interiezione: Su, suvvia, via ... cosa ho fatto? - Cosa ne pensate? Bye!

4 anni fa

https://www.duolingo.com/Franz345908

Che ho fatto dovrebbe essere accettato

1 anno fa

https://www.duolingo.com/MariaDoge

Noto che nelle traduzioni proposte dal corso si fa spesso confusione fra lingua scritta e lingua parlata, soprattutto in italiano. Nella frase in questione il "now" non si può tradurre in italiano, se non usando un italiano familiare, colloquiale. Si traduce invece il senso che quel "now" vuole esprimere, con un'espressione tipo: - E adesso? Cosa ho fatto?- L'italiano è più...creativo dell'inglese. Mi permetto di aggiungere che l'italiano che emerge dalle correzioni del corso spesso lascia a desiderare.

3 anni fa

https://www.duolingo.com/BrunoZoldan

Devi prendere il corso per quello che è e sfruttarlo al meglio, per esempio now oltre che ora vuol dire anche adesso, una ragazzina che piccata esclama "Cos'ho fatto adesso?!" l'adesso posto dopo il verbo enfatizza la frase dandole il significato "Cos'ho fatto ancora" manifeswtando esasperazione. Ciao!

3 anni fa

https://www.duolingo.com/MariaDoge

Sì, hai indubbiamente ragione, ogni cosa va presa per quello che è e sono molto grata a Duolingo per la possibilità che mi offre di esercitarmi davvero. Approfitto però della tua gentilissima risposta per chiederti un parere: ho notato che il pronome personale soggetto viene sempre tradotto in due modi dall'inglese all'italiano: uno, quello corretto, con il corrispondente pronome soggetto e l'altro, secondo me errato, con il pronome personale complemento. Es: HE eats an apple= EGLI mangia una mela /LUI mangia una mela. Mi piacerebbe sapere che ne pensi. Ciao

3 anni fa

https://www.duolingo.com/BrunoZoldan

Hi Maria. la prima cosa da tenere presente è che nel parlato le forme del pronome personale oggetto di terza persona si sono sostituite ai relativi pronomi personali soggetto lui (=egli) non è d'accordo; lei =(ella, essa) è partita,;loro =essi, esse) arrivano domani. In diversi casi queste forme sono addirittura obbligatorie p. es. quando si vuole mettere in rilievo il soggetto il pronome va posposto al verbo sono stati loro; quando il pronome è in funzione di predicato se io fossi lei.
Altra cosa di cui tener conto è che l'uso del pronome personale soggetto nell'italiano è molto limitato in quanto quando le forme verbali non danno origine a incertezze d'interpretazione le forme soggettive vengono sottintese. Ciò che distingue il pronome soggetto dal pronome oggetto finisce con l'essere la sua posizione prima del verbo (colui che compie l'azione) o dopo il verbo (colui a cui è diretta, chi la riceve)
ho saputo che l'ha ricevuto lei.
I pronomi personali oggetto hanno due forme:
una
tonica che dà al pronome un particolare rilievo cercavano me
me, noi - te,voi - lui/esso,loro/essi - lei/essa, loro/esse - riflessivos è,sè
una
atona che nel dicorso si appoggia al verbo gli(= a lui) dissi*
me,mi - ti,vi -
3^pers. compl. oggetto lo,li - la, le
3^ pers. cpmpl. di termine gli (machile) le /femm.)
riflessivo si, si.
He eats an apple= Lui (desueto egli) mangia una mela. Spero sia tutto chiaro, ciao.

3 anni fa

https://www.duolingo.com/MariaDoge

Grazie Bruno, è tutto chiaro e interessante e deduco dalla tua precisazione finale che consideri regola l'uso di Lui al posto di Egli. Mi permetto di suggerirti un link, secondo me molto autorevole, che fornisce la regola vera e propria. Grazie per avermi risposto, ciao! http://www.accademiadellacrusca.it/it/lingua-italiana/consulenza-linguistica/domande-risposte/soggetto

3 anni fa

https://www.duolingo.com/BrunoZoldan

Brava Maria, mi compiaccio nel vedere che ti documenti, la sete di conoscenza è al primo posto nella nostra evoluzione. Il link che hai inviato è sufficientemente esaustivo, un documento da conservare.
Per quanto riguarda la mia precisazione non vuole fissare una regola, non ho neanche l'ombra della preparazione per poter pensare di farlo, è solo una constatazione fondata sull'uso comune del linguaggio ed avallata da ricerche come anche la tua. Se posso essere d'aiuto... e non è detto che non possa averne io, ciao.

3 anni fa

https://www.duolingo.com/Gennaro_S.

se c'è "now" va "have done" non "did do" - mi sembra un inglese alquanto sgrammaticato ...

2 anni fa

https://www.duolingo.com/Kaffyred

Sono inglese e sto imparando italiano.Hai ragione. Questo frase non ha senso affatto in inglese. Diremmo "What have I done now?"

2 anni fa

https://www.duolingo.com/romolo592339

Scusate, ma a me corretto con un "Cosa feci adesso"!!!!!

1 anno fa

https://www.duolingo.com/gortani1978

A me corregge con "cosa feci ora" ... No comment!

1 anno fa

https://www.duolingo.com/Dafneduck

Ma quando c'è un now cambia il discorso? Non è più al passato... Aiuto sono in crisi

6 giorni fa

https://www.duolingo.com/Gianfranco810509

Io ho sentito dad e non did (anche al ralenti...

3 anni fa

https://www.duolingo.com/bettydipoi

Era giusto

4 anni fa

https://www.duolingo.com/Reginasuduolingo

Sarebbe più corretto dire What have I done? Il "now" con il past simple non ha molto senso

4 anni fa

https://www.duolingo.com/stanese

In italiano si dice anche cosa stavo facendo ora

3 anni fa

https://www.duolingo.com/BrunoZoldan

Se lo stavi facendo vuol dire che lo facevi prima, l'azione è passata e se è passata non può essere al presente.

3 anni fa
Impara Inglese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.