"Ні, не з майонезом."

Translation:No, not with mayonnaise.

September 17, 2015

5 Comments


https://www.duolingo.com/profile/Piece_o_Ham

I find майонез to be easier to spell than mayonnaise :( That's pretty messed up being that I natively speak English.

December 11, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Shougo_Kawada

Probably because of the French origin.

February 13, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Nomen11

When do you add -om to words? Cause i dont really understand

September 7, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Iwan_Lviv

В українській мові, крім родів (чоловічий, жіночий, середній) є ще відмінки. Кожен рід має свої правила формування закінчень в них. "майонез" - чоловічий рід.

Відмінки: http://aztekium.pl/vidminki.py?szukaj=майонез&lang=uk

називний (що?) майонез

родовий ( чого (немає)?) майонезу

давальний (кому?) майонезові

знахідний (що (знайшли) ? ) майонез

орудний ( чим?) майонезом

місцевий (у/на чому ?) майонезі

July 17, 2018

https://www.duolingo.com/profile/sagitta145

In short, when you're "using" them. The hint is in the name "Instrumental case" -> instrument -> using.

There is always instrumental case in "with ..." -> "з ..."

Think of "with mayo" as using mayo :D

(at least works as a memo aid in this case)

January 15, 2019
Learn Ukrainian in just 5 minutes a day. For free.