"Elle se lève tôt."

Übersetzung:Sie steht früh auf.

Vor 3 Jahren

4 Kommentare


https://www.duolingo.com/StephanDob1

Vielleicht sind beide Übersetzungen möglich. Aber als gewöhnliche Bedeutung finde ich "Sie steht früh auf" passend.

"Bald": in einem kurzen Zeitraum, bezogen auf den Moment, in dem man spricht. "Früh": (früh-)zeitig, am Beginn, bezogen auf einen bestimmten Zeitraum (zB früh am Tag, früh im Jahr ...), unabhängig vom Moment, in dem man spricht.

Wenn ich nach einem Fest um 10:00 schlafen gehe und um 12:00 wieder aufstehen werde, dann werde ich zwar bald aufstehen, aber nicht früh.

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/sabine897340

Ich habe auch mit "bald" übersetzt! À bien tôt heißt doch auch bis bald!

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/GUITTARD10
GUITTARD10
  • 25
  • 25
  • 18
  • 107

"bald" = "bientôt" (in einem Wort, ohne Leerzeichen) ; es ist ein Adverb, das heißt: "prochainement / dans peu de temps" = "demnächst / in kürzer Zeit".

"à bientôt" (kein Leerzeichen zwischen "bien" und "tôt" = "bis bald"

Bsp. "Ich fahre bald nach Berlin" = "Je vais bientôt à Berlin" (in ein paar Tagen)

"früh"= "tôt".

Bsp. "Morgen muss ich früh aufstehen" (Um 5 Uhr)

Man kann auch "bien tôt" in zwei Wörter schreiben aber es ist das Gegenteil von "bien tard". Das heißt "wirklich früh / sehr früh / recht früh"

Bsp. "Que se passe-t-il ? Tu arrives bien tôt aujourd'hui !" = "Was ist los? Du kommst heute sehr früh an!

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/ChristianR32353
ChristianR32353
  • 21
  • 20
  • 17
  • 16
  • 6
  • 2
  • 2

Excellentes explications, bravo! A noter que tu te lèves tôt est synonyme de "tu te lèves de bonne heure".

Vor 9 Monaten
Lerne Französisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.