I would like to point out that using the determiner "whose" is uncommon in Norwegian. As an alternative to the translation in the answer, you could say: "Hun er damen som har en professor til datter" or "Hun er damen som har en datter som er professor".
Indeed, most Norwegians would say : "Hun er damen som har en datter som er professor", but we could also say "en datter utdannet professor" = "a daugther graduated/educated professor" instead of using twice "som har".