Translation:Yo como pasta.
Different verb ending, based on the pronoun. "I eat" is "Yo como". "He eats" is "Él come".
Como is the conjugation for "me" or "I" such as, "I eat" come would be if he/she eats. "El/Ella come"
come means he/she/it eats vs como means I eat. These have to do with the suffixes
Eat=comer Yo como. Tú comes. Él come. Ella come. Eso/esa come. Nosotros comemos. Esos/Ellos comen. Esas/Ellas comen.
and when did we learn feidos? Also I eat pasta and I am eating pasta are two different things.
I hate how there cognitives like pasta=pasta, but theres ones like Mil= 1000 unstead of one million. I'll be like this is easy....... too easy.
Mil is a prefix meaning 1000 in most European languages. Million is 1000 × 1000.
I put "yo como la pasta" and I got it wrong. Am I just an idiot? Or is it messed up?
I dont understand how the word 'como' is used for so many things in spanish eat, like, how, as. Is it just based on context that the person your conversating with understands which it is.
It's based on context. My advise is to watch some content (either Youtubers or whatnot) in Spanish so you can familirize with the language because, as a native Spanish speaker, I can tell you: you'll need A LOT of experience and knowledge of the language, because a ton of words in Spanish suffer the same exact syndrome.
Could this also just be "Como pasta"? A previous example was "Como sopa", are there certain situations when you must keep the subject?