"It is serious enough to need care."

Traduction :C'est assez grave pour avoir besoin de soins.

November 3, 2013

10 messages
Cette discussion est fermée.


https://www.duolingo.com/profile/courtier6

C'est suffisamment sérieux pour mériter des soins. Pourquoi pas ?


https://www.duolingo.com/profile/carotoop

"Care" peut être traduit par "soin" au singulier ou au pluriel. Les deux orthographes sont valables.


https://www.duolingo.com/profile/Jackie-dd

C'est vrai que soin peut être écrit au singulier ou au pluriel. Toutefois le sens n'est pas exactement le même pour les deux orthographes.

  • Quand soin est au singulier son sens est celui "d'attention que l'on porte" ou de "souci de bien faire" ou de "charge, devoir de veiller à quelque chose"... ou bien soin au singulier est utilisé dans les expressions "prendre soin", "produit de soin"...

  • Mais les soins au pluriel sont des "actes par lesquels on veille au bien-être de quelqu'un "ou des "actes de thérapeutique qui visent à la santé de quelqu'un" ou "des actes d'hygiène, de cosmétique"...

C'est ce que le dictionnaire Larousse en quinze volumes indique. Dans le contexte de la phrase, il semble que seul le pluriel convient.


https://www.duolingo.com/profile/seb4081

C'est assez sérieux pour s'en soucier, devrait être accepté


https://www.duolingo.com/profile/Jackie-dd

Votre proposition de traduction ne tient pas compte de la présence de "need". Elle correspond plus à "It is serious enough to care about it".


https://www.duolingo.com/profile/marie5555

C est assez serieux pour en prendre soin.... est refusé pourtant j ai pas l impression que le sens de la phrase est différent en Anglais;


https://www.duolingo.com/profile/Jackie-dd

"avoir besoin de soins" a un sens différent de "en prendre soin".

  • "avoir besoin de soins" (to need care) veut dire "nécessiter des soins"

  • "prendre soin de quelque chose" (to take care of something) veut dire "s'occuper ou veiller sur quelque chose".


https://www.duolingo.com/profile/helena222222

Ca veut dire que c'est trop grave, plus besoin de soins???


https://www.duolingo.com/profile/nic859226

it is enough serious OU it is serious enough.... Quelqu'un me démêler à savoir où mettre l'adverbe dans une phrase?

Apprends l'anglais en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.