"У вас є син?"
Translation:Do you have a son?
If you're having trouble understanding these two conjunctions in this lesson, just to let you know; that "У мене є" means I have (a). And "У вас є" means You have (a). ;)
So, what's wrong with "have you a son?" as a translation. I keep being told I'm using the wrong word and my translation is wrong
It can both be said in a casual response or questioning someone if they have a son. The word order does not change in this context since Ukrainian grammar is rather straight forward. For instance: "I'm Victor." - "Я Віктор." "Am I Victor?" - "Я Віктор?" "You have a son." - "У вас є син." "Do you have a son?" - "У вас є син?"
what is the point in reporting a problem when the response to the question never changes?