1. Foro
  2. >
  3. Tema: English
  4. >
  5. "¿Por qué no somos amigos?"

"¿Por qué no somos amigos?"

Traducción:Why are we not friends?

January 3, 2013

43 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/Adolfi

Why are we not friends es incorrecta, pues la partícula negativa debe aparecer justo detrás del verbo to be y justo antes del sujeto (pronombre) de forma que para que fuese gramaticalmente correcto, sería: why are not we friends? o contraído why aren't we friends?


https://www.duolingo.com/profile/Javierocrono

respondi ¿why are not we friends?, me lo tomó erróneo


https://www.duolingo.com/profile/DeivisManrique

coloque exactamente lo mismo y lo tomo como error :(


https://www.duolingo.com/profile/GabySoler

Me pasó lo mismo, no es un error!


https://www.duolingo.com/profile/Lindaccg

Me paso lo mismo


https://www.duolingo.com/profile/aprendiz-animal

Thanks for taking the time to explain


https://www.duolingo.com/profile/gargux

Creo que la traducción no es correcta


https://www.duolingo.com/profile/manolete0955

Totalmente de acuerdo, es un error más de este bandito software, lo correcto es; Why are not WE friends?


https://www.duolingo.com/profile/Esthertxo

A mi también me ha rechazado "why are not we friends?"


https://www.duolingo.com/profile/Marcialoca

Si Why aren´t we frinds? es correcta, por que no es correcta Why are not we friends?


https://www.duolingo.com/profile/lmendiolag

Me parece que hay un error: "Yo respondi: Why are not we friends?", sin embargo una solución es "Why aren't we friends?" No entiendo???


https://www.duolingo.com/profile/jheronimo

Es una peculiaridad del espiritu del idioma. No pensemos literalmente que un idioma se debe corresponder con la forma de construir del nuestro. No dan la idea de que no somos, sino del no amigos. Asi es el pensamiento literal: ¿Por qué somos no amigos? que suena horrible en español. El ser es permanente en ese idioma, soy eso o soy no eso (I am or I am not). (Soy eso o no soy eso, en español)


https://www.duolingo.com/profile/MariaOspin3

Es verdad,nuestro idioma español es tan amplio que tiene su propia palabra para cada frase,el inglés no.


https://www.duolingo.com/profile/waltertobo

Esta traducción es incorrecta


https://www.duolingo.com/profile/claudimar

yo también creo que no es correcta


https://www.duolingo.com/profile/ALMOSTDEVIL665

traduje esta pregunta y me aparecio incorrecta


https://www.duolingo.com/profile/DanielaGZaldivar

why us not are friend... es correcta, no?


https://www.duolingo.com/profile/Gerardo_Coto

creo que estaría mal, porque sería una rebundancia y nadie habla así...sería "porqué nosotros no somos amigos?"...cuando mas bien se dice "porqué no somos amigos?" el "nosotros" está de más


https://www.duolingo.com/profile/M.Q.G.

Disculpa no se dice redundancia? en vez de rebudancia?


https://www.duolingo.com/profile/aireagua

Por supuesto que se dice redundancia!!


https://www.duolingo.com/profile/Gerardo_Coto

en realidad no se jaja, supongo que lo escribí mal


https://www.duolingo.com/profile/MariaOspin3

Con seguridad,se dice reDundancia.


https://www.duolingo.com/profile/JuliCastro2

No, las personas son I-you-we-they-he-she-it


https://www.duolingo.com/profile/NancyMCM

Estas confundiendo los sujetos que ejecutan la acción señalados con: I, he, she, it, you, we ythey vs los sujetos que reciben la acción señalados con: me, him, her, its, your, us y their (en inglés tienen un nombre especial, pero no los recuerdo) ;o)

Por ejemplo: "Él es mi abogado" = He is my lawyer. Aquí él es el sujeto principal (o el que ejecuta la acción en la oración) es él y se pone "he". "Yo le mando un mail a él" = I send him a mail. El sujeto principal de la oración es "yo" y por eso va "I" y el sujeto que recibe la acción es (él), en este caso "him"

Por eso en la oración que estamos discutiendo tenemos que poner "we" porque somos los que ejecutamos la ación.

Ojalá no te haya complicado más!

;o)


https://www.duolingo.com/profile/CaballeroCid

Yo respondí ¿Why do not we friends? y me la marcaron como erronea


https://www.duolingo.com/profile/dianamrc11

no es correcta, porque ahi estas diciendo: porque nosotros amigos? lo cual no es correcto, debes ponerle el are que traduce ser o estar.


https://www.duolingo.com/profile/osmanmar

Respondi.Why are not we friends? y la calificaron mal.


https://www.duolingo.com/profile/CALMUCHA

a mí también me ocurrió lo mismo y me parece incorrecto


https://www.duolingo.com/profile/Kashir

Me da como incorrecta "why are not we friends?" y me sugiere como correcta why aren't we friends?" no lo entiendo :S


https://www.duolingo.com/profile/AbCAH

"aren't" is the contraction of "are not"


https://www.duolingo.com/profile/JARodrigue

Estoy confundido el dictionary me da mi respuesta


https://www.duolingo.com/profile/rhulk

yo diria que es:

why we aren't friends?


https://www.duolingo.com/profile/enrique.nalda

He puesto are not y me dice que es incorrecto. ..por favor corrijan...


https://www.duolingo.com/profile/jocias77

why we are not friends creo debe ser correcta


https://www.duolingo.com/profile/MAFALDAPNIEB70

is the same: why are not we friends? and why aren´t we friends? tell me what is the differences in this sentences, It is the SAME!!!!!!!!


https://www.duolingo.com/profile/CristinaLp6

are not y aren't creo que es lo mismo, no??


https://www.duolingo.com/profile/KottoCarmo

He respondido com cs


https://www.duolingo.com/profile/enrimdq

el software debe ser corregido pues are not es igual a aren't


https://www.duolingo.com/profile/makerdesign

por que no podria ser: "why do not we are friends"?


https://www.duolingo.com/profile/Saulcia

Para mi esta bien escrita pero hay que ir un paso adelante y aplicar mas reglas gramaticales

Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.