1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: French
  4. >
  5. "Le chat est derrière elle."

"Le chat est derrière elle."

Tradução:O gato está atrás dela.

September 18, 2015

15 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/jccarlos.19

Só para acrescentar: Le derrièrre : o bumbum


https://www.duolingo.com/profile/choracavaco

Tem R sobrando: "derrière".


https://www.duolingo.com/profile/piguy3

Tem um problema com a pronúncia (da voz feminina) aqui. A liason é proibida após um substantivo no singular que termina numa consoante muda:

Dans les cas suivants (cette énumération n'est pas exhaustive), la liaison potentielle serait choquante en prose, on peut donc la considérer comme interdite par l'usage courant : Après un nom au singulier se terminant par une consonne muette

https://fr.wikipedia.org/wiki/Liaison_en_fran%C3%A7ais#Liaison_interdite


https://www.duolingo.com/profile/choracavaco

Você deve estar se referindo à "liaison" feita com o -t final de "chat" e você está certo, nenhum francófono a faria.


https://www.duolingo.com/profile/francis.rod01

Uma observação:

Eu pensava que no francês não existia a cacofonia entre o final de uma palavra e o começo de outra que, neste caso, iniciou-se e terminou com a vogal "e".

Bom, eu estava errado. Rs.


https://www.duolingo.com/profile/Teresinha

Não acho cacofonia o encontro de duas vogais iguais....


https://www.duolingo.com/profile/francis.rod01

Sério? Procurei essa dica de "élision" (escrita) e "liaison" (fala) especialmente para você: http://www.francesdefinitivo.com/qual-e-a-diferenca-entre-elision-liaison-em-frances-luciano-rezende-frances-035-de-365/

Não se esqueça: "O francês é a língua das excessões". Bons estudos!


https://www.duolingo.com/profile/Teresinha

Obrigada! Ouvi atentamente a explicação de Luciano. Nada a ver com derrierrele que acho uma "gracinha" : ))


https://www.duolingo.com/profile/francis.rod01

Eu sei que você vai em busca de uma explicação plausível, então não deixe de compartilhá-la conosco! ;)


https://www.duolingo.com/profile/ruama_semtempo

Não sei se essa era exatamente a sua dúvida (ou se havia alguma dúvida), mas não há problema na sequência "derrière elle", porque o E final de derrière não é pronunciado, a pronúncia final é do R.

O E (assim, sem acento) não é pronunciado no final das palavras, com exceção dos monossílabos (me, ce, je, que, ne, etc.) e palavras derivadas de que (jusque, quelque), em que essa vogal soa parecido com U. Mas são justamente essas palavras que sofrem elisão.


https://www.duolingo.com/profile/Teresinha

Menos, menos... Talvez meu comentário levou você a me superestimar. Eu gostei realmente de sua dica. Apenas dei um palpite atrevido.


https://www.duolingo.com/profile/francis.rod01

Obrigado @ruama, era isso mesmo! Como eu não pratico mais francês, muitas pronúncias eu deixarei de aprender. Eu segui apenas a regra geral que foi ensinada no vídeo.


https://www.duolingo.com/profile/Cristiano.PtBr

Ótima contribuição com o vídeo.
Merci.

Se me permite uma correção, não se escreve excessão. Utilize exceção.
https://linkconcursos.com.br/correto-excessao-ou-excecao/


https://www.duolingo.com/profile/acaciojunior10

''le chat est derrière lui'' nao estaria certo tbm ?


https://www.duolingo.com/profile/IgorMPGO

Empregado sozinho, "lui" refere-se tanto ao masculino quanto ao feminino. Mas, empregado após preposição (de, à, entre, après, derrière...), "lui" presta-se apenas ao masculino; neste caso, a forma feminina do pronome oblíquo é "elle" (igual ao pronome pessoal "elle").

Conversas Relacionadas

Aprenda francês em apenas 5 minutos por dia. De graça.