- Fórum >
- Tópico: French >
- "Le chat est derrière elle."
15 Comentários
16
Tem um problema com a pronúncia (da voz feminina) aqui. A liason é proibida após um substantivo no singular que termina numa consoante muda:
Dans les cas suivants (cette énumération n'est pas exhaustive), la liaison potentielle serait choquante en prose, on peut donc la considérer comme interdite par l'usage courant : Après un nom au singulier se terminant par une consonne muette
https://fr.wikipedia.org/wiki/Liaison_en_fran%C3%A7ais#Liaison_interdite
Sério? Procurei essa dica de "élision" (escrita) e "liaison" (fala) especialmente para você: http://www.francesdefinitivo.com/qual-e-a-diferenca-entre-elision-liaison-em-frances-luciano-rezende-frances-035-de-365/
Não se esqueça: "O francês é a língua das excessões". Bons estudos!
Não sei se essa era exatamente a sua dúvida (ou se havia alguma dúvida), mas não há problema na sequência "derrière e
lle", porque o E final de derrière não é pronunciado, a pronúncia final é do R.
O E (assim, sem acento) não é pronunciado no final das palavras, com exceção dos monossílabos (me, ce, je, que, ne, etc.) e palavras derivadas de que (jusque, quelque), em que essa vogal soa parecido com U. Mas são justamente essas palavras que sofrem elisão.
Ótima contribuição com o vídeo.
Merci.
Se me permite uma correção, não se escreve excessão. Utilize exceção.
https://linkconcursos.com.br/correto-excessao-ou-excecao/