1. Foro
  2. >
  3. Tema: English
  4. >
  5. "The newspaper was read by my…

"The newspaper was read by my friend."

Traducción:El diario fue leído por mi amigo.

January 3, 2013

11 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/Adolfi

La pronunciación de la palabra read, cuando es participio de pasado del verbo "to read" : leer, aunque se escribe igual que éste, debe pronunciarse /red/ y no /rid/ como hace el robot.


https://www.duolingo.com/profile/hogacha

GRACIAS POR EL APORTE


https://www.duolingo.com/profile/metacaro90

gracias es muy fácil caer en el error


https://www.duolingo.com/profile/Bitruski

"Mi amigo leyó el diario/ periódico" debería ser aceptable, pues la voz activa se utiliza más en español que en inglés y, en este caso, no se está practicando la pasiva, sino el pasado.


https://www.duolingo.com/profile/Fresno160

Yo creo que aquí se trata de practicar la voz pasiva, porque, como acertadamente lo señalas, en ingles se utiliza mucho más que en nuestro idioma y suele causarnos mucha confusión.


https://www.duolingo.com/profile/Mnieves

La traducción más correcta es " Mi amigo leyó el periódico"


https://www.duolingo.com/profile/chatee

La traduccion de lo que usted escribio en Ingles seria " my friend read the newspaper", y obviamente eso no es lo que Duolingo le pidio traducir.


https://www.duolingo.com/profile/Mnieves

La voz pasiva de los verbos en el lenguaje cotidiano no se emplea.La correcta traducción es Mi amigo leyó el periodico


https://www.duolingo.com/profile/jsocorroveravera

Creo que son correctas estas dos traducciones "Fué leido" o "Era leido"


https://www.duolingo.com/profile/nueve

Yo también lo creo. Puede alguien iluminar esta duda.


https://www.duolingo.com/profile/emmafig48

Lo cotidiano para mi criterio seria , mi amigo leyo el periodico, para mi la traduccion siempre ha sido confusa, pienso que asi como en Ingles, a lo que mas se utilize.

Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.