"That red car was seen on Tuesday by my house."

Traducción:Ese coche rojo fue visto el martes por mi casa.

Hace 6 años

18 comentarios


https://www.duolingo.com/Adolfi

La frase es una traducción al inglés errónea de la frase española: Ese coche rojo fue visto el martes por mi casa, lo cual en inglés correcto sería cambiando la preposición final "by" por "around/near"... de forma que quedaría: That red car was seen on Tuesday around my house o near my house.

Hace 6 años

https://www.duolingo.com/Getfree

La preposición BY tiene muchos usos. Uno de ellos es "cerca de" o "junto a". Por ejemplo: "Sit by me", "Siéntate a mi lado"

Hace 6 años

https://www.duolingo.com/llum13

it is ok.

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/eledebe1

By tambien se puede usar de esa forma, que ustedes no lo sepan no quiere decir que no sea correcta. Getfree tiene razón.

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/marobah

Así es. Aunque "around o near" es un uso más formal.

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/danigonlinea

exacto.. hasta que tengo yo uso de razón las casas no tienen ojos para ver lo que pasa

Hace 6 años

https://www.duolingo.com/Trolamola

Por mi casa me da más la idea de que el coche esté por el salon, o dentro de la casa! Quizas sería mejor decir "cerca de mi casa" o "al lado de mi casa"...¿no?

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/Demontrick

Totalmente de acuerdo con Adolfi, al poner ''by my house'' parece que es la casa la que haya visto el coche, está bastante mal enunciada.

Hace 6 años

https://www.duolingo.com/DarcX
  • 12
  • 11
  • 9
  • 8
  • 8
  • 7
  • 6
  • 6
  • 6
  • 6
  • 6
  • 6
  • 5
  • 5
  • 5
  • 4
  • 4
  • 4
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2

No, la preposición "by" se puede usar significando "cerca de." Inglés es mi primer idioma y uso "by" así a menudo.

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/carlosivan

el sentido que quisieron darle es usando by por decir "a traves de" porque sabemos que by se usa para aclarar el medio. pero de todos modos estoy de acuerdo con que no es la forma más correcta de decirlo.

Hace 6 años

https://www.duolingo.com/EmilieHamilton

I think that the pronunciation of "was" is incorrect or confused in all the recordings!... what do you think about it?

Hace 6 años

https://www.duolingo.com/default_01

esto esta totalmente mal.. no es by. Coincido con Adolfi

Hace 6 años

https://www.duolingo.com/diegozon

Todos tienen un poco de razón, el problema es la corrección rigida del "por"... hay muchas posibilidades

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/teixido

cual el la diferencia entre usar to see ,to saw

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/reycoquito
  • 22
  • 16
  • 10
  • 8

I think that the pronunciation of "was" is incorrect or confused in all the recordings!... what do you think about it?

I am agree. WAS is incorrect, the word is WERE.

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/constantinopla

Creo que tambien podria admitir la expresion siguiente :Ese coche SE VIO el martes por la tarde. Existe algun error?

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/marbenes

A alguien más le pasa que le cuesta entender la pronunciación de esta tía o sólo a mí?

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/Edycito
  • 22
  • 21
  • 16
  • 14
  • 12
  • 11
  • 202

Vivienda y casa debiera ser traducido igual, house!!

Hace 5 años
Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.