1. Forum
  2. >
  3. Argomento: English
  4. >
  5. "The cat watches the fish."

"The cat watches the fish."

Traduzione:Il gatto guarda i pesci.

November 3, 2013

58 commenti


https://www.duolingo.com/profile/giovaug

Mi dispiace contraddirti ma in inglese, vi sono alcuni nomi di animali invariabili (usati, cioé sia per il singolare che per il plurale: p.es.:sheep, fish...). Ecco perchè la traduzione di Duolingo è assolutamnete corretta!


https://www.duolingo.com/profile/toscanaccia

E come si fa a capire quando è singolare o plurale? Come in questo caso


https://www.duolingo.com/profile/giovaug

Bè, anche in italiano abbiamo nomi di animali indeclinabili per il singolare ed il plurale (p.es.: Puma)...in inglese, tuttavia, a differenza dell'italiano l'articolo determinativo purtroppo non ci aiuta...possiamo solo confidare dal contesto del discorso ma, talvolta la frase può effettivamente risultare equivoca.


https://www.duolingo.com/profile/Sassicat

Se la dfferenza è importante può dire "the cat watches that fish" = "il gatto guarda quel pesce" o "the cat watches those fish" = "il gatto guarda quei pesci"


https://www.duolingo.com/profile/giovaug

"quel pesce" o "quei pesci". Sì, hai ragione: si può cercare, in qualche modo, di specificare meglio, se lo si vuole. Ciao :)


https://www.duolingo.com/profile/CapJo

Potrebbe trattarsi magari di un PESCE ROSSO, per capirci, tenuto a casa dentro un'ampolla di vetro, in uso presso tante famiglie italiane.


https://www.duolingo.com/profile/gabriella844676

Il "nostro" pesce rosso si chiama in inglese "goldfish", o tradotto letteralmente "red fish".


https://www.duolingo.com/profile/Robiorla

Grazie... ne prendo atto!


https://www.duolingo.com/profile/AngeloGeno3

Non sono d'accordo con questa tua scontata affermazione perché quando si è obbligati ad intuire il numero degli oggetti o animali che siano, Duolingo dicrebbe quanto meno NON segnare errore una frase corretta e quindi accettabile. Capita anche in italiano che una risposta accetti sia il singolare che il plurale e che (solitamente nei quiz) viene accettata.


https://www.duolingo.com/profile/gabriella844676

A me ha accettato "il gatto guarda il pesce" e il plurale lo ha messo come alternativa. Boooooohhhh!!!!


https://www.duolingo.com/profile/luigella

Sono d'accordo con angelopacifici. Ho usato osserva e mi ha dato errore. Mi sembra utile in questo caso far presente il "loro" errore. O sbaglio io?


https://www.duolingo.com/profile/IvanLusett

Mi associo credo sia più corretto osserva che guarda.


https://www.duolingo.com/profile/patrizia62166

Io ho usato osserva e me l' ho ha dato corretto


https://www.duolingo.com/profile/hardimitzn

strano, perche a me proprio adesso lo ha dato errato, eppure e senz'altro corretto.


https://www.duolingo.com/profile/pelosetto

Altri la pensano come me OSSERVARE e GUARDARE in questo caso hanno lo stesso significato.


https://www.duolingo.com/profile/AngeloPacifici

il verbo "to watch" copre i nostri vedere,guardare,osservare etc.quindi non si può darlo come errore. Non vi sembra? A.P.


https://www.duolingo.com/profile/StefanoTon3

Il gatto osserva il pesce mi srmbra anche corretto


https://www.duolingo.com/profile/fragippo

Il gatto osserva non può essere considerato errore!


https://www.duolingo.com/profile/Giannidelmonaco

osservare è meglio che guardare, in quanto indica il guardare con attenzione o con curiosità che meglio si addice al comportamento del gatto


https://www.duolingo.com/profile/Claudio_Resende

il gatto guarda il pesce, ho tradotto così ed è corretto, sia singolare o plurale


https://www.duolingo.com/profile/An-NahL-Am

"Alice guarda i gatti e i gatti guardano le alici..." Dado docet!


https://www.duolingo.com/profile/sbuzzica

Come si fa a sapere quando usare watche e quando look


https://www.duolingo.com/profile/CapJo

TO LOOK FOR= Guardare nel senso di CERCARE. Il verbo TO LOOK è SEMPRE seguito da FOR


https://www.duolingo.com/profile/WarsawWill

"look for" è solo un di molti usi di "look", che spesso si usa senza "for"

The cat's looking at the fish - guardare
He's looking for his dinner - cercare
He looks hungry - sembrare
We're looking after him for a few days - badare
He looks like our old cat - assomigliare
ecc.

http://www.ldoceonline.com/dictionary/look_1


https://www.duolingo.com/profile/vichinga

non c'entra niente, ma non so dove chiederlo, perché dopo aver raggiunto il livello massimo in tutte le unità, quando ritorno dopo alcuni giorni sulle lezioni, in alcune unità, anziché il massimo ho perso magari 1 punto?


https://www.duolingo.com/profile/tezuya25

Scusate se sbaglio ma se una persona usa vede o guarda


https://www.duolingo.com/profile/CapJo

VEDERE=TO SEE ; GUARDARE= TO LOOK FOR


https://www.duolingo.com/profile/PierreD18

GUARDARE è TO LOOK AT. To look for significa cercare :-)


https://www.duolingo.com/profile/1006053357

to look at me to watch me


https://www.duolingo.com/profile/CapJo

Il gatto GUARDA o CONTROLLA i pesci HA lo stesso significato ed anche OSSERVA !!!


https://www.duolingo.com/profile/Peppe-br

che differenza e quando si usa TO LIKE e TO WATCH?


https://www.duolingo.com/profile/CapJo

TO LIKE= Piacere qualcosa, qualcuno; MI,TI, CI, A LORO=I,YOU, WE, THEY LIKE- GLI, LE, AD ESSO= HE, SHE, IT LIKES. Es. MI; TI; CI; A LORO piace una ragazza, un cavallo= I, YOU, WE, THEY LIKE a girl; GLI, LE, AD ESSO=HE, SHE, IT LIKES a girl. TO WATCH nel senso di VEDERE, GUARDARE, SEGUIRE, OSSERVARE uno spettacolo, una partita, la TV etc. Altro Esempio + Importante: CERCARE o GUARDARE su un buon VOCABOLARIO ci potrebbe aiutare a FUGARE molti dubbi. Io l'ho sempre fatto e continuo a farlo; è molto istruttivo, credimi Peppe-br


https://www.duolingo.com/profile/Peppe-br

ho scritto in velocità e ho sbagliato! volevo scrivere che differenza c'è tra TO LOOK e TO WATCH?


https://www.duolingo.com/profile/gabriella844676

TO LOOK = guardare (genericamente). Guardare fuori = look outside. TO LOOK AT = guardare attentamente, osservare. Guarda questa foto =look at this photo. TO WATCH = guardare non solo l'aspetto fisico, ma soprattutto i movimenti, i cambiamenti. Watch TV = guardare la TV. Ma non soltanto l'apparecchio, il mobile, ma quello che trasmette.


https://www.duolingo.com/profile/fabiomardi

Il gatto guarda il pesce (singolare non plurale)


https://www.duolingo.com/profile/Daniele689995

Chiede pesci ma c'é pesce


https://www.duolingo.com/profile/costantinopoggi

Fishes = pesci esiste e si riferisce a quando ci sono specie diversa di pesci, esempio i un acquario.


https://www.duolingo.com/profile/Tonigoodbike

"Guata" mi sembra la parola giusta


https://www.duolingo.com/profile/Tonigoodbike

guatare v. tr. [dal germ. wahten, cfr. ted. Wacht «guardia»], letter. – 1. Guardare con fissità o con intenzione, mostrando uno stato d’animo particolare, quale paura, sospetto, stupore, curiosità, interesse e sim.


https://www.duolingo.com/profile/Pushkina111

The English sentence can mean "the cat watches the fish" (one fish) or "the cat watches the fish" (two or more fish). Without context, it is not possible to tell which is the correct translation. Therefore, BOTH must be considered correct.


https://www.duolingo.com/profile/gabriella844676

BRAVA!!!! Non avrei saputo dirlo meglio in italiano. Sono anche riuscita a capire TUTTA la frase che hai scritto in inglese!!


https://www.duolingo.com/profile/Paolo30005

Watches?? Per la terza persona? Pensavo bastasse soltanto aggiungere la s, del tipo watchs.....


https://www.duolingo.com/profile/gabriella844676

Ma come fai a essere un livello 24 e non sapere come si formano le 3° persone? Quando un V. finisce con : CH, SH, S, SS, X, O si aggiunge ES. Do = does, bus = buses, watch = watches, boss = bosses...... E' tipo quando fai il plurale dei sostantivi. Poi ci sono altre regole per altre finali.


https://www.duolingo.com/profile/monica476002

Ho scritto coeeettamente ma non mi da il verde


https://www.duolingo.com/profile/monica476002

L"esercizio per cui si blocca e non riesco a concludere la lezione


https://www.duolingo.com/profile/monica476002

Ho scritto correttamente ma non mi da il verde


https://www.duolingo.com/profile/SoniaMeggi

The fish è singolare


https://www.duolingo.com/profile/gabriella844676

Perchè NON leggi gli altri post quando scrivi il tuo? C'è già scritto tutto!!!!! ---- Che ci stai a fare allora su un forum???


https://www.duolingo.com/profile/osvaldo1946

Perché è sbagliato "osserva".


https://www.duolingo.com/profile/martipolle

Io ho scritto che il gatto controlla e me lo ha dato sbagliato!


https://www.duolingo.com/profile/Robiorla

la traduzione non è corretta: fish è singolare!


https://www.duolingo.com/profile/Viaggiatore

Si usa spesso per il plurale.


https://www.duolingo.com/profile/Rodolfo941190

ma allora fishes non esiste ?


https://www.duolingo.com/profile/CapJo

PESCE-PESCI si traduce SEMPRE "FISH !!! PECORA-PECORE si traduce SEMPRE SHEEP !!! NON prendono la "S" del plurale !!!


https://www.duolingo.com/profile/gabriella844676

"FISH" è "uncountable" e significa PESCE/PESCI. Può diventare "countable", come "FISHES", solo quando si riferisce alle diverse specie/varietà di pesci per sempio, in un acquario.

Impara Inglese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.